曹丕《善哉行(上山采薇)》原文翻译及赏析

善哉行(上山采薇)


【原文】魏晋,曹丕
【善哉行】

上山采薇,薄暮苦饥。
溪谷多风,霜露沾衣。
野雉群雊,猿猴相追。
还望故乡,郁何垒垒!
高山有崖,林木有枝。
忧来无方,人莫之知。
人生如寄,多忧何为?
今我不乐,岁月如驰。
汤汤川流,中有行舟。
随波转薄,有似客游。
策我良马,被我轻裘。
载驰载驱,聊以忘忧。

上山采薇,薄暮苦饥。

溪谷多风,霜露沾衣。

野雉(zhì)群雊,猿猴相追。

雊:读如够,野鸡叫。

还望故乡,郁何垒(lěi)垒!

高山有崖,林木有枝。

忧来无方,人莫之知。

人生如寄,多忧何为?

今我不乐,岁月如驰。

汤汤川流,中有行舟。

随波转薄,有似客游。

转薄:回旋停泊。
薄,通“ 泊 ”。

策我良马,被我轻裘(qiú)

载驰载驱,聊以忘忧。

赏析:

上山采薇,薄暮苦饥。
溪谷多风,霜露沾衣。
野雉群雊,猿猴相追。
还望故乡,郁何垒垒!
高山有崖,林木有枝。
忧来无方,人莫之知。
人生如寄,多忧何为?
今我不乐,岁月如驰。
汤汤川流,中有行舟。
随波转薄,有似客游。
策我良马,被我轻裘。
载驰载驱,聊以忘忧。

  此诗写军旅生活的艰辛。薇,野菜,即野豌豆苗。白天我们到山上去采野豌豆苗,因为到黄昏的时候会很饿。溪谷中风很大,又有霜露打湿大家的衣裳,真是非常寒冷。野鸡的叫声遍布山野,猿猴在相互追逐。

  在这样的荒郊野外,不免使人回望故乡,然而,故乡又在哪里?忧郁如石头一般垒积胸中。每座山都有山崖,每棵树都有树枝,可我内心的忧愁又是从哪里来的呢?没有人知道。

  人生不过是暂时寄托于人世,何必如此忧愁呢?我现在不快乐,时光也照样流逝。就像河里的那一只小舟,随着水波流转,也不知道会停在哪里,这就好比是我们的人生啊,谁也不知道自己会在哪里停泊。

  还是披上我的皮裘,骑着良马,在飞驰中暂时地忘却这人生的烦恼吧。

  从此诗我们可以看到,曹丕也是一个颇有诗意的人。在远离故土的荒郊野外,不免会产生莫名的忧愁,但这忧愁从何而来、到何而止,我们谁也不知道。而这人生,似乎也正如这忧愁一般,不知从何而来,也不知到何而止。因而,还是暂时地忘却吧,不要去想它。

【shàn zāi háng 】
【善哉行】


shàng shān cǎi wēi ,báo mù kǔ jī 。
上山采薇,薄暮苦饥。
xī gǔ duō fēng ,shuāng lù zhān yī 。
溪谷多风,霜露沾衣。
yě zhì qún gòu ,yuán hóu xiàng zhuī 。
野雉群雊,猿猴相追。
hái wàng gù xiāng ,yù hé lěi lěi !
还望故乡,郁何垒垒!
gāo shān yǒu yá ,lín mù yǒu zhī 。
高山有崖,林木有枝。
yōu lái wú fāng ,rén mò zhī zhī 。
忧来无方,人莫之知。
rén shēng rú jì ,duō yōu hé wéi ?
人生如寄,多忧何为?
jīn wǒ bú lè ,suì yuè rú chí 。
今我不乐,岁月如驰。
tāng tāng chuān liú ,zhōng yǒu háng zhōu 。
汤汤川流,中有行舟。
suí bō zhuǎn báo ,yǒu sì kè yóu 。
随波转薄,有似客游。
cè wǒ liáng mǎ ,bèi wǒ qīng qiú 。
策我良马,被我轻裘。
zǎi chí zǎi qū ,liáo yǐ wàng yōu 。
载驰载驱,聊以忘忧。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。