鲍照《代东武吟(主人且勿喧)》原文翻译及赏析
代东武吟(主人且勿喧)
【原文】南北朝,鲍照
【代东武吟】
主人且勿谊,贱子歌一言:
仆本寒乡士,出身蒙汉恩。
始随张校尉,召募到河源;
后逐李轻车,追虏出塞垣。
密涂亘万里,宁岁犹七奔。
肌力尽鞍甲,心思历凉温。
将军既下世,部曲亦罕存。
时事一朝异,孤绩谁复论?
少壮辞家去,穷老还入门。
腰镰刈葵藿,倚杖牧鸡豘。
昔如韝上鹰,今似槛中猿。
徒结千载恨,空负百年怨。
弃席思君幄,疲马恋君轩。
垂晋主惠,不愧田子魂。
翻译:
主人且勿喧,贱子歌一言。
大人啊,请不要这么大声的喝斥我呀,小人有话要说。
仆本寒乡士,出身蒙汉恩。
我虽出身贫寒,但却被官家征入行伍。
始随张校尉,召募到河源。
先参加的是张骞将军的队伍,在黄河源头一带征战。
后逐李轻车,追虏出塞垣。
后来又追随李蔡轻车将军,把敌人赶出我们的边塞。
密途亘万里,宁岁犹七奔。
最近的路,我们也走了万里;最安静的年头,也多次奔命。
肌力尽鞍甲,心思历凉温。
我们所有的力量都放在了鞍甲上面;我们所有的才思都历尽了严寒酷暑。
将军既下世,部曲亦罕存。
但是随着主将的去世,那些旧部即便侥幸没有战死也都如我一样无功而散。
时事一朝异,孤绩谁复论。
朝廷上的时事,可谓风云变幻;我们的论功行赏还有谁来关注。
少壮辞家去,穷老还入门。
年轻力壮的时候离开家乡为国征战,年老体衰、穷困潦倒时才返回家乡,无依无靠。
腰镰刈葵藿,倚杖牧鸡豚。
只能拿着腰镰收割些野菜,;扶着拐杖,放养几只小鸡小猪,勉强填塞饥肠糊口。
昔如鞲上鹰,今似槛中猿。
想当初我年富力强如鞲上鹰,看现在佝偻虚弱似槛中猿。
徒结千载恨,空负百年怨。
我自问平生于国于家无愧,却堪叹落得如此境地。
弃席思君幄,疲马恋君轩。
弃席思念晋文公的珍惜;疲马留恋田子方的收留。
愿垂晋主惠,不愧田子魂。
那么也希望大人您像晋文公和田子方一样,君王不忘旧臣,垂怜垂怜小人。
主人且勿喧,贱子歌一言。
《东武吟》,本为齐地歌曲名。
东武,古地名,在今山东诸城市一带。
该诗写一老兵自述征战塞外的艰苦经历和回乡后有功不获赏的悲怨心情。
语言劲峭,音调响亮。
贱子:老兵的谦称。
仆本寒乡士,出身蒙汉恩。
寒:贫寒。
汉:汉朝。
始随张校尉,召募到河源。
张校尉:西汉张骞,曾以校尉之职随卫青击匈奴。
《汉书》有传。
河源:黄河源头,代指西北极边远的地方。
后逐李轻车,追虏出塞垣(yuán)。
李轻车:李蔡。
汉飞将军李广从弟,曾为轻车将军,击匈奴右贤王有功。
塞垣:泛指边塞地区。
密途亘(gèn)万里,宁岁犹七奔。
密:近。
亘:绵延。
宁岁:安宁的年岁。
七奔:指多次为征战奔命。
肌力尽鞍(ān)甲,心思历凉温。
凉温:犹言冷暖。
下世:去世。
部曲:《汉书·李广传》颜师古注引《续汉书·百官志》云:“将军领军,皆有部曲。
大将军营五部,部校尉一人。
部下有曲,曲有军候一人。
”罕:稀少。
将军既下世,部曲亦罕存。
时事一朝异,孤绩谁复论。
孤绩:个人独有的功绩。
少壮辞家去,穷老还入门。
腰镰(lián)刈(yì)葵藿(huò),倚杖牧鸡豚(tún)。
刈:割。
葵、藿:野菜名。
豚:猪。
昔如鞲(gōu)上鹰,今似槛(jiàn)中猿。
鞲:革制袖套。
槛:圈兽类的栅栏。
徒结千载恨,空负百年怨。
徒:空。
结:生成。
负:背负。
弃席思君幄,疲马恋君轩。
“弃席”句:用晋文公事。
据《韩非子·外储说左上》载,晋文公重耳流亡二十年,在终于可以返国为君时,要抛弃流亡时用过的笾豆、席蓐,怠慢患难与共的有功随从。
大臣咎犯劝谏,文公方止。
幄(wò):帐幕。
“疲马”句:用田子方事。
据《韩诗外传》卷八载,战国时魏人田子方见老马被弃于路,“曰:‘少尽其力而老弃其身,仁者不为也。
’束帛而赎之”。
轩,车驾。
愿垂晋主惠,不愧田子魂。
“愿垂”二句:希望君王不忘旧臣。
晋主,指晋文公。
田子魂,田子方的魂灵。
一说“魂”通“云”,指田子方讲的话。
赏析:
主人且勿喧,贱子歌一言。
仆本寒乡士,出身蒙汉恩。
始随张校尉,召募到河源。
后逐李轻车,追虏出塞垣。
密途亘万里,宁岁犹七奔。
肌力尽鞍甲,心思历凉温。
将军既下世,部曲亦罕存。
时事一朝异,孤绩谁复论。
少壮辞家去,穷老还入门。
腰镰刈葵藿,倚杖牧鸡豚。
昔如鞲上鹰,今似槛中猿。
徒结千载恨,空负百年怨。
弃席思君幄,疲马恋君轩。
愿垂晋主惠,不愧田子魂。
“东武”,泰山下小山名,在今山东省泰安县。“东武吟”和“泰山吟”、“梁甫吟”同类,是齐地的土风。该篇假托汉朝老军人的自白,来讽谏当时的君主。
诗歌的前半部写老军人对当年战斗生涯的回忆,他南征北战,在戎马倥惚中度过了不平凡的一生。后半部表达他老年遭弃置的愤懑和悲伤:“时事一朝异,孤绩谁复论?”这位当年立马横刀的老英雄,如今不得不“腰镰刈葵藿,倚杖牧鸡屯”。他喟然长叹:“昔如鞲上鹰,今似槛中猿。”这两个截然不同的形象对比,把主人公心灵深处的痛苦展示出来。
这首诗还表现了老军人即使身处逆境,仍思报国的精神。在诗的结尾,他以“弃席”、“疲马”自比,向君主表白心迹,希望老有所用,辞恳情切,令人感动。显然,这位心怀报国之念的老军人形象中也有着怀才不遇的诗人自我。
这首诗意蕴深厚,时空跨度很大。诗歌的感情随着主人公的命运变化,先是慷慨奔放,后是激愤悲怆,显得跌宕起伏,扣人心弦。
整首诗都是假托一个汉代有军功的人的口吻,叙述自己一生奋战的经历,和老年被弃回家的不平,并表达了他对君主的眷恋,希望君主赐恩,不弃置有功之人。宋文帝在位期间,讨伐北魏曾多次失败,对其将领檀道济等也有牵制和排挤的做法,所以这首诗可能是为讽谅当时的君主而作。 这首诗的思想内容和写法,对于杜甫《出塞》诗的创作有很大的影响。
【dài dōng wǔ yín 】
【代东武吟】
zhǔ rén qiě wù yì ,jiàn zǐ gē yī yán :
主人且勿谊,贱子歌一言:
pú běn hán xiāng shì ,chū shēn méng hàn ēn 。
仆本寒乡士,出身蒙汉恩。
shǐ suí zhāng xiào wèi ,zhào mù dào hé yuán ;
始随张校尉,召募到河源;
hòu zhú lǐ qīng chē ,zhuī lǔ chū sāi yuán 。
后逐李轻车,追虏出塞垣 。
mì tú gèn wàn lǐ ,níng suì yóu qī bēn 。
密涂亘万里,宁岁犹七奔 。
jī lì jìn ān jiǎ ,xīn sī lì liáng wēn 。
肌力尽鞍甲,心思历凉温 。
jiāng jun1 jì xià shì ,bù qǔ yì hǎn cún 。
将军既下世,部曲亦罕存 。
shí shì yī cháo yì ,gū jì shuí fù lùn ?
时事一朝异,孤绩谁复论?
shǎo zhuàng cí jiā qù ,qióng lǎo hái rù mén 。
少壮辞家去,穷老还入门 。
yāo lián yì kuí huò ,yǐ zhàng mù jī tún 。
腰镰刈葵藿,倚杖牧鸡豘 。
xī rú bèi shàng yīng ,jīn sì kǎn zhōng yuán 。
昔如韝上鹰,今似槛中猿 。
tú jié qiān zǎi hèn ,kōng fù bǎi nián yuàn 。
徒结千载恨,空负百年怨 。
qì xí sī jun1 wò ,pí mǎ liàn jun1 xuān 。
弃席思君幄,疲马恋君轩。
chuí jìn zhǔ huì ,bú kuì tián zǐ hún 。
垂晋主惠,不愧田子魂 。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析