南朝乐府《子夜四时歌·自从别欢后》原文翻译及赏析

子夜四时歌·自从别欢后


【原文】南北朝,南朝乐府
【子夜四时歌·春歌】

自从别欢后,
叹音不绝响。
黄檗向春生,
苦心随日长。

翻译:

自从别欢后,叹音不绝响。
自从欢会别后,终日叹息,整日相思。

黄檗向春生,苦心随日长。
我的心就像春天蓬勃生长的黄檗树,越来越苦。

自从别欢后,叹音不绝响。

黄檗(bò)向春生,苦心随日长。

黄檗:落叶乔木,树皮入药,味道很苦。
春天到来,黄檗树蓬勃生长,它的苦心也随着逐日长大。

赏析:

自从别欢后,叹音不绝响。
黄檗向春生,苦心随日长。

  黄檗树的苦心比喻思念爱人的苦心,以黄檗树心随日长大,比喻自己的苦心与日俱增,比喻形象贴切,表现出民歌的特色。

【zǐ yè sì shí gē ·chūn gē 】
【子夜四时歌·春歌】


zì cóng bié huān hòu ,
自从别欢后,
tàn yīn bú jué xiǎng 。
叹音不绝响。
huáng bò xiàng chūn shēng ,
黄檗向春生,
kǔ xīn suí rì zhǎng 。
苦心随日长。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。