章太炎《狱中赠邹容(邹容吾小弟)》原文翻译及赏析

狱中赠邹容(邹容吾小弟)


【原文】清代,章太炎
【狱中赠邹容】

邹容吾小弟,被发下瀛洲。
快翦刀除辫,乾牛肉作糇。
英雄一入狱,天地亦悲秋。
临命须掺手,乾坤只两头。

翻译:

邹容吾小弟,被发下瀛州。
邹容我的小兄弟,小小年纪走东洋。

快剪刀除辫,干牛肉作餱。
快刀剪去猪尾巴,随身牛肉当干粮。

英雄一入狱,天地亦悲秋。
英雄打进牢狱门,天地也为你悲伤。

临命须掺手,乾坤只两头!
临死还要搀着手,生的伟大死荣光!

(zōu)容吾小弟,被发下瀛(yíng)州。

邹容:清朝末年四川巴县人,字蔚旦,日本留学生,富于民族思想,力主革命排满,著有《革命军》一书,脍炙人口。
回国后继续著文攻击清朝政府,与章炳麟一起被捕,后在狱中病死,死时年才二十一岁。
被,同披,披发,说尚未束发成童,形容年纪小。
瀛州,这里指日本。

快剪刀除辫,干牛肉作餱(hóu)

快剪句:满清统治中国后,强迫汉人都要和满人一样梳辫子,当时汉人称之为“豚尾”;剪除辫子是表示献身反清革命的决心,邹容不但自己剪辫,还曾勇敢地剪去清政府派驻日本的留学生监督的发辫。
餱:干粮。

英雄一入狱,天地亦悲秋。

悲秋:感秋气而悲伤,屈原《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也”。

临命须掺(shǎn)手,乾坤只两头!
掺手:掺,执手。
乾坤句:说两颗头颅,好比天地一样大,含有“生的伟大,死的光荣”的意思。

赏析:

邹容吾小弟,被发下瀛州。
快剪刀除辫,干牛肉作餱。
英雄一入狱,天地亦悲秋。
临命须掺手,乾坤只两头!   清朝光绪廿九年,作者和邹容一道在上海被捕。邹容写了一本《革命军》,作者为他作序,另外还在报纸上写了骂满清皇帝的文章。作者以为他们这次入狱怕不能活着出来了,因而写了这首诗送给邹容,表示和他同患难,共生死。

【yù zhōng zèng zōu róng 】
【狱中赠邹容】


zōu róng wú xiǎo dì ,bèi fā xià yíng zhōu 。
邹容吾小弟,被发下瀛洲。
kuài jiǎn dāo chú biàn ,qián niú ròu zuò hóu 。
快翦刀除辫,乾牛肉作糇。
yīng xióng yī rù yù ,tiān dì yì bēi qiū 。
英雄一入狱,天地亦悲秋。
lín mìng xū chān shǒu ,qián kūn zhī liǎng tóu 。
临命须掺手,乾坤只两头。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。