秦观《点绛唇·醉漾轻舟》原文翻译及赏析

点绛唇·醉漾轻舟


【原文】宋代,秦观
【点绛唇】

醉漾轻舟,信流引到花深处。
尘缘相误,无计花间住。

烟水茫茫,千里斜阳暮。
山无数,乱红如雨,不记来时路。

翻译:

醉漾轻舟,信流引到花深处。尘缘相误,无计花间住。
我酒醉后架着小船,在湖中荡漾,听任流水把小船推向花草深处。现实世界的名利缠身,不能解脱,没有办法在这如花的仙境住下去。

烟水茫茫,千里斜阳暮。山无数,乱红如雨。不记来时路。
烟水茫茫,笼罩在夕阳的余辉里。两岸的青山排列无数,晚风吹来,落花如雨,竟然不记得来时走过的路了。

1、俞朝刚、周航全宋词精华(二):辽宁古籍出版社,1995年:第67页
2、陆林宋词白话解说:北京师范大学出版社,1992年:第99页

醉漾(yàng)轻舟,信流引到花深处。
尘缘相误,无计花间住。

尘缘:佛教名词。
佛经中把色、声、香、味、触、法称作 “六尘”。
以心攀缘六尘,遂被六尘牵累,故名。

烟水茫茫,千里斜阳暮(mù)
山无数,乱红如雨。
不记来时路。

乱红:落花。

1、俞朝刚、周航全宋词精华(二):辽宁古籍出版社,1995年:第67页
2、陆林宋词白话解说:北京师范大学出版社,1992年:第99页

赏析:

醉漾轻舟,信流引到花深处。尘缘相误,无计花间住。
烟水茫茫,千里斜阳暮。山无数,乱红如雨。不记来时路。

  上片首二句本自陶渊明《桃花源记》的开篇 :“醉漾轻舟,信流引到花深处。”这个“花深处”,就是指桃源。在郴州,词人为了排忧遣恨,不得不借酒解愁。醉眼朦胧之中,词人受潜意识的支配,仿佛觉得自己划起了小舟,正轻松自如地随着溪流浮泛,朝桃花源进发。路上,“忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷”(《桃花源记》)。词人十分欣喜,他左顾右盼,不知不觉中,已“林尽水源”,来到了“花深处”。阅读这两句,关键是要抓住“醉”这个核心词语。醉入梦乡,本是常事,所以说这两句是写梦境幻象。“尘缘相误,无计花间住。”是词人神志清爽后的抱恨之言。佛教认为色、声、香、味、触、法六尘是污染人心、使生嗜欲的根源。秦观在这儿是借“尘缘”指世俗之事,如名利一类,自是相对灵境而言的。假如自己不出来求仕为宦,就不至于有此时的迁谪之祸,这就是“尘缘相误”。在写法上,只说“尘缘相误”,隐去尘缘的具体内容,便产生空灵蕴藉,词情摇曳生姿的效果。此刻自己身受官府羁绊,即使想找一个类似于“桃花源”的远僻之地平安度日也不可得——这就是“无计花间住”。

  过片二句,勾勒出一幅“斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村”(《满庭芳·山抹微云》)一般的黄昏景象。“茫茫”“千里”尤给人天涯飘泊之感。紧接一句“山无数 ”,与“烟水茫茫”呼应,构成“山重水复疑无路”(陆游《游山西村》)的境界,这就与上片“尘缘相误”二句有了内在的联络,上下片意脉不断。下片开头四句,乃是词人有意识地择取人世间的四种凄凉景象,来影射他黯淡、感伤的心境。“烟水茫茫”,则前途渺遥可知;“千里斜阳暮”,暗示着词人的处境将每况愈下;“山无数”,正是阻力重重、难回朝廷的象征;“乱红如雨”,就是说美好事物正在横遭摧折。这四种景象并集一起,凝现出巨大的艺术感染力。词人虽无片言只语关涉愁苦,而愁苦、失望之情已溢满纸面。结句“不记来时路”,源于《桃花源记》。陶渊明说,武陵渔人出桃花源后,在返家的路上处处作了标志,“及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。”这个结句正暗应了题目和开头,道出了词人梦醒之后无路可走的窘境和苦况,表达了他“抽身退步悔已迟”和“世外桃源不可得”的愁怛心绪。

  这首词所反映的思想,是作者由于无端遭受打击,导致了他对现实的不满,并由此产生了对世外桃源的向往。但有的评论者认为句句都有暗寓,这只能是一种猜测。此词所表现出的那种迷离恍忽的境界,只是秦观在艺术上喜欢朦胧美的一种手法而已。

1、周啸天等唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋)上海:上海辞书出版社,1988:861-862
2、成绶台等历代长江词曲赏析武汉:长江出版社,2009:53

【diǎn jiàng chún 】
【点绛唇】


zuì yàng qīng zhōu ,xìn liú yǐn dào huā shēn chù 。
醉漾轻舟,信流引到花深处。
chén yuán xiàng wù ,wú jì huā jiān zhù 。
尘缘相误,无计花间住。


yān shuǐ máng máng ,qiān lǐ xié yáng mù 。
烟水茫茫,千里斜阳暮。
shān wú shù ,luàn hóng rú yǔ ,bú jì lái shí lù 。
山无数,乱红如雨,不记来时路。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。