秦观《浣溪沙·锦帐重重卷暮霞》原文翻译及赏析
浣溪沙·锦帐重重卷暮霞
【原文】宋代,秦观
【浣溪沙】
锦帐重重卷暮霞,
屏风曲曲斗红牙,
恨人何事苦离家。
枕上梦魂飞不去,
觉来红日又西斜,
满庭芳草衬残花。
翻译:
锦帐重重卷暮霞,屏风曲曲斗红牙,恨人何事苦离家。
卷起映照着晚霞的重重锦绣帐幔,在曲曲的屏风旁无聊地击打着拍板,失意者因为什么事离开了家。
枕上梦魂飞不去,觉来红日又西斜,满庭芳草衬残花。
梦魂中也到不了所思念的人身边,一觉醒来太阳开始西斜快要落山了,满院的芳草衬托着残花。
1、张旭泉编著飞红万点愁如海——秦观精品词鉴赏:大连理工大学出版社,1998年03月第1版:第151页
2、李建龙中国金榜百家经典·第6卷:北方妇女儿童出版社,2002年:第264页
锦帐重重卷暮(mù)霞,屏(píng)风曲曲斗红牙,恨人何事苦离家。
浣溪沙:浣溪沙,词牌名,原为唐代教坊曲名。
分平仄两体,字数以四十二字居多,另有四十四字和四十六字两种。
屏风:室内隔扇,以木为之,多有雕绘。
斗红牙:竞拍红牙演唱也。
斗,此指竞相演奏。
红牙,红木拍板,演奏时用以节乐。
恨人:失意抱恨者。
此处作者自指。
枕上梦魂飞不去,觉来红日又西斜,满庭芳草衬残花。
芳草:这里比喻远行的丈夫。
残花:暗喻因相思过度而憔悴不堪的女主人公。
1、张旭泉编著飞红万点愁如海——秦观精品词鉴赏:大连理工大学出版社,1998年03月第1版:第151页
2、李建龙中国金榜百家经典·第6卷:北方妇女儿童出版社,2002年:第264页
赏析:
锦帐重重卷暮霞,屏风曲曲斗红牙,恨人何事苦离家。
枕上梦魂飞不去,觉来红日又西斜,满庭芳草衬残花。
上片写女主人公幽独的处境。起拍“锦帐”句暗示出她的寂寞,“重重”形象地揭示出她此时的心态。照应下片“扰上”二句,从情节上写她昼眠初起。“屏风”再一次生动地刻画出她因相思而失神的状态。“恨人”句点明上文所有这些反常表现的原因。
下片以抒写相思为主,兼写伤别。过拍“枕上”句上应起拍“锦帐”,以倒叙的写法,点出她的梦境,拓宽了本词的表现空间,并使词意错落有致。“觉来”句上应“卷暮霞”三字。抒发了她百无聊赖、虚度光阴的感喟。“满庭”句情景兼美,极有境界,所言虽小,所指甚大,于景语之中将思夫与自伤自怜的情绪一笔收尽,隽永自然,不露痕迹。
全词描绘一位被离别相思所苦的怨妇形象,以词中女主人公的口吻,描写了丈夫出行后她孤独、寂寞的心境,抒发了她对丈夫的刻骨相思。
1、张旭泉编著飞红万点愁如海——秦观精品词鉴赏:大连理工大学出版社,1998年03月第1版:第152页
2、(唐)李白等著;张志英译注中华经典解读唐诗宋词:北京时代华文书局,2014.04:第188页
【huàn xī shā 】
【浣溪沙】
jǐn zhàng zhòng zhòng juàn mù xiá ,
锦帐重重卷暮霞,
píng fēng qǔ qǔ dòu hóng yá ,
屏风曲曲斗红牙,
hèn rén hé shì kǔ lí jiā 。
恨人何事苦离家。
zhěn shàng mèng hún fēi bú qù ,
枕上梦魂飞不去,
jiào lái hóng rì yòu xī xié ,
觉来红日又西斜,
mǎn tíng fāng cǎo chèn cán huā 。
满庭芳草衬残花。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析