秦观《阮郎归·潇湘门外水平铺》原文翻译及赏析

阮郎归·潇湘门外水平铺


【原文】宋代,秦观
【阮郎归】

潇湘门外水平铺,
月寒征棹孤。
红妆饮罢少踟蹰,
有人偷向隅。

挥玉箸,洒真珠,
梨花春雨余。
人人尽道断肠初,
那堪肠已无。

翻译:

潇湘门外水平铺,月寒征棹孤。红妆饮罢少踟蹰,有人偷向隅。
在冷冷的月光笼罩下,潇湘水平静地从门外流过,一只孤舟泊在岸边,扬帆待发。离别的苦酒已经饮过,离别的情话也已经说过,然而在启程的这一刻,为词人送别的女子却踟蹰不前,向隅而泣。

挥玉著,洒真珠,梨花春雨徐。人人尽道断肠初,那堪肠已无。
女子流泪告别,梨花带雨。一般离别只是令人肠断,而这场离别早已令他痛断肝肠,连肠也无了。

1、刘尊明编选,秦观集,凤凰出版社,2007.10,第194页
2、姚蓉,王兆鹏选注,秦观词选,中华书局,2005年8月,第90页

潇湘(xiāng)门外水平铺,月寒征棹(zhào)孤。
红妆饮罢少踟(chí)(chú),有人偷向隅(yú)

潇湘门:疑指长沙一城门。
水指湘江。
征棹:征人所乘之船。
棹,船桨。
踟蹰:犹像不舍。
向隅:此指“红妆”之人。

挥玉著,洒真珠,梨花春雨徐。
人人尽道断肠初,那堪肠已无。

人人:指恋人。

1、刘尊明编选,秦观集,凤凰出版社,2007.10,第194页
2、姚蓉,王兆鹏选注,秦观词选,中华书局,2005年8月,第90页

赏析:

潇湘门外水平铺,月寒征棹孤。红妆饮罢少踟蹰,有人偷向隅。
挥玉著,洒真珠,梨花春雨徐。人人尽道断肠初,那堪肠已无。

  “潇湘门外水平铺,月寒征棹孤。”首二句写离别的环境。送别的时间是在寒夜,而即将启程的船只有孤零零的一个,越发使送别的场面增添了冷落的气氛。这两句不仅为全词营造了冷清凄惨的氛围,而且显示出一种离别的紧迫感,为下文写离别情事张本。

  “红妆饮罢少踟蹰,有人偷向隅。”后两句笔触转向离别之人,“红妆”和“有人”实际上是一人,就是义妓。“有人偷向隅”取自于“有一人独索然向隅”之意。“踟蹰”二字,反映了她心中的依恋与不舍;偷偷向隅,又显示出她的矜持与体贴。

  “挥玉箸,洒真珠,梨花春雨馀。”过片承接上片最后一句,具体形容这位女子哭泣的情态。连用三个形象比喻义妓的眼泪:如玉箸,如珍珠,如春雨,连连不断,展现了一位形象优雅、感情真挚的美丽女性形象,使读者深深体会到,词人与这样深爱他的人离别,是何等伤心与遗憾。

  “人人尽道断肠初,那堪肠已无。”面对义妓挥泪如雨,词人心中的痛无法抑制。结句“那堪肠已无”,是秦观泣血之语,包含着词人无数的新愁旧恨,是长时期压抑的情绪的爆发,也是他辛酸经历的总结,一颗受尽世事折磨的麻木痛苦的心跃然纸上。

1、(宋)秦观著王醒解评,秦观集,山西古籍出版社,2004年01月第1版,第184页

【ruǎn láng guī 】
【阮郎归】


xiāo xiāng mén wài shuǐ píng pù ,
潇湘门外水平铺,
yuè hán zhēng zhào gū 。
月寒征棹孤。
hóng zhuāng yǐn bà shǎo chí chú ,
红妆饮罢少踟蹰,
yǒu rén tōu xiàng yú 。
有人偷向隅。


huī yù zhù ,sǎ zhēn zhū ,
挥玉箸,洒真珠,
lí huā chūn yǔ yú 。
梨花春雨余。
rén rén jìn dào duàn cháng chū ,
人人尽道断肠初,
nà kān cháng yǐ wú 。
那堪肠已无。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。