谢逸《蝶恋花·新试纱衣》原文翻译及赏析
蝶恋花·新试纱衣
【原文】宋代,谢逸
【蝶恋花】
新试纱衣,
拂袖东风软。
红日三竿帘幕卷,
画楼影里双飞燕。
拢鬓步摇青玉碾。
缺样花枝,
叶叶蜂儿颤。
独倚阑干凝望远,
一川烟草平如剪。
翻译:
豆蔻梢头春色浅,新试纱衣,拂袖东风软。红日三竿帘幕卷,画楼影里双飞燕。
豆蔻枝头浮现着浅浅的春意,闺中少女换上了新做的薄纱衣,和煦的春风轻拂着她长长的衣袖。红日高照,姑娘卷起帘幕,只见画楼阴凉处,燕子双双飞舞。
拢鬓步摇青玉碾,缺样花枝,叶叶蜂儿颤。独倚阑干凝望远,一川烟草平如剪。
见景思情,不由想起远方思念的人儿,于是插上用青玉磨成的步摇,戴上新颖别致的花枝,花叶上还缀有栩栩如生的蜜蜂,仿佛在起伏颤动。梳妆罢,她倚着栏杆凝望远处,只见那一片平坦如剪的芳草地上,仍不见他的身影。
1、竺金藏,马东遥选注蝶恋花:东方出版社,2001.01:61
2、王晓梅,朱莉雅改编宋词三百首插图珍藏本:陕西人民美术出版社,2002.04:195
豆蔻(kòu)梢(shāo)头春色浅,新试纱衣,拂袖东风软。
红日三竿帘幕卷,画楼影里双飞燕。
蝶恋花:词牌名。
又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。
双调,六十字,上下片各四仄韵。
豆蔻:植物名,又名草果。
软:和暖。
双飞燕:既表春来,古诗词中又常用作男女欢爱成双的象征或比喻。
拢鬓(bìn)步摇青玉碾(niǎn),缺样花枝,叶叶蜂儿颤(chàn)。
独倚阑干凝望远,一川烟草平如剪。
拢鬓步摇:古代附在妇女簪钗上的一种首饰,上有垂珠,行步则摇动,故名。
多以金玉为之。
青玉碾:指步摇上的配饰以青玉细磨而成。
缺样:此处指式样新颖,为普通式样中所缺少。
蜂儿:指以制作精巧的蜜蜂为饰物。
阑干:栏干。
凝望:长时间眺望。
烟草:指笼罩着如烟薄雾的春草。
平如剪:似剪刀剪过一样平整。
1、竺金藏,马东遥选注蝶恋花:东方出版社,2001.01:61
2、王晓梅,朱莉雅改编宋词三百首插图珍藏本:陕西人民美术出版社,2002.04:195
【dié liàn huā 】
【蝶恋花】
xīn shì shā yī ,
新试纱衣,
fú xiù dōng fēng ruǎn 。
拂袖东风软。
hóng rì sān gān lián mù juàn ,
红日三竿帘幕卷,
huà lóu yǐng lǐ shuāng fēi yàn 。
画楼影里双飞燕。
lǒng bìn bù yáo qīng yù niǎn 。
拢鬓步摇青玉碾。
quē yàng huā zhī ,
缺样花枝,
yè yè fēng ér chàn 。
叶叶蜂儿颤。
dú yǐ lán gàn níng wàng yuǎn ,
独倚阑干凝望远,
yī chuān yān cǎo píng rú jiǎn 。
一川烟草平如剪。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析