晏几道《生查子·坠雨已辞云》原文翻译及赏析

生查子·坠雨已辞云


【原文】宋代,晏几道
【生查子】

坠雨已辞云,
流水难归浦。
遗恨几时休,
心抵秋莲苦。

忍泪不能歌,
试托哀弦语。
弦语愿相逢,
知有相逢否。

赏析:

坠雨已辞云,流水难归浦。遗恨几时休,心抵秋莲苦。
忍泪不能歌,试托哀弦语。弦语愿相逢,知有相逢否。

  这是一首托女子口吻诉说离别相思之苦的词,离别相思是历代词篇中最为常见的内容,倘若写不出特点,是最难引起读者注意的。

  开头两句,采用传统的比兴手法,以习见之事喻简单之理。坠落的雨点已经辞别了乌云,不可能再回到天上去,流出去的江河已经奔向了大海,不可能再流回浦口去,这都是千真万确的习见之事,它们所比喻的道理也非常简单,那就是——别时容易见时难,甚至是生死离别隔绝永无相见之期。“遗恨几时休,心抵秋莲”。把离别之苦称作”遗恨”,可见相离之长久,以秋莲比其苦,则以我心对莲心,多占了一个“心”字,这些地方都写的很细致。下片写的是为排除相思之苦所作的尝试和努力,这其中颇有起伏和曲折,亦可见小晏笔法之巧妙。先是打算歌唱以抒发,这是有古语可凭的,“悲歌可以当泣,遥望可以当归”么,可是,“忍泪不能歌”,未曾开口,已经泪如雨下了。于是,退而诉诸丝弦,“试托哀弦语”,而且在哀弦之中诉说了自己的愿望,同时也得到了允诺,“弦语愿相逢”,说的正是丝弦弹出的曲子之中也含有祝愿相逢的美意。明知这只不过是宽慰之意,却也不肯放弃这一丝微弱而渺茫的希望。“知有相逢否”,最后的疑问中仍然没有完全放弃那一丝希望。

【shēng chá zǐ 】
【生查子】


zhuì yǔ yǐ cí yún ,
坠雨已辞云,
liú shuǐ nán guī pǔ 。
流水难归浦。
yí hèn jǐ shí xiū ,
遗恨几时休,
xīn dǐ qiū lián kǔ 。
心抵秋莲苦。


rěn lèi bú néng gē ,
忍泪不能歌,
shì tuō āi xián yǔ 。
试托哀弦语。
xián yǔ yuàn xiàng féng ,
弦语愿相逢,
zhī yǒu xiàng féng fǒu 。
知有相逢否。




提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。