敦煌曲子《鹊踏枝·叵耐灵鹊多谩语》原文翻译及赏析

鹊踏枝·叵耐灵鹊多谩语


【原文】唐代,敦煌曲子
【鹊踏枝】

叵耐灵鹊多谩语。送喜何曾有凭据?
几度飞来活捉取。锁上金笼休共语。

比拟好心来送喜。谁知锁我在金笼里。
欲他征夫早归来。腾身却放我向青云里。

翻译:

叵耐灵鹊多谩语,送喜何曾有凭据?几度飞来活捉取,锁上金笼休共语。
“不可忍耐那喜鹊来叽叽喳喳的叫,都说你是最灵的,总是报告喜讯,可是你给我送来了什么啊?他一点消息都没有!再这样调戏我的感情,看我不把你捉了来,把你锁在笼子里,你还能说什么!”

比拟好心来送喜,谁知锁我在金笼里。欲他征夫早归来,腾身却放我向青云里。
“本来是好心来早早给她报个喜讯的,想给她的寂寞一点安慰。可是她却把好心当作了驴肝肺!竟然把俺捉了锁进笼子。唉!她的心情俺还是理解的,不跟她计较了,但愿她的那个人早日归来,哈哈,那个时候就知道俺是好心了,就会欢天喜地的把俺放出来的。”

译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

【què tà zhī 】
【鹊踏枝】


pǒ nài líng què duō màn yǔ 。sòng xǐ hé céng yǒu píng jù ?
叵耐灵鹊多谩语。送喜何曾有凭据?
jǐ dù fēi lái huó zhuō qǔ 。suǒ shàng jīn lóng xiū gòng yǔ 。
几度飞来活捉取。锁上金笼休共语。


bǐ nǐ hǎo xīn lái sòng xǐ 。shuí zhī suǒ wǒ zài jīn lóng lǐ 。
比拟好心来送喜。谁知锁我在金笼里。
yù tā zhēng fū zǎo guī lái 。téng shēn què fàng wǒ xiàng qīng yún lǐ 。
欲他征夫早归来。腾身却放我向青云里。




提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。