李贺《蝴蝶飞(杨花扑帐春云热)》原文翻译及赏析

蝴蝶飞(杨花扑帐春云热)


【原文】唐代,李贺
【蝴蝶飞】

杨花扑帐春云热,
龟甲屏风醉眼缬。
东家蝴蝶西家飞,
白骑少年今日归。

翻译:

杨花扑帐春云热,龟甲屏风醉眼缬。
蝴蝶轻轻扑打着室内的卧帐,卧帐里散发着春天的温热气息。床前一幅华贵的龟甲屏风,床上搭着她那美丽的彩衣。

东家胡蝶西家飞,白骑少年今日归。
年轻的丈夫长期出门在外,就像蝴蝶一样到处飘飞。正在今日这个时候,他骑着白马回到自己家里。

1、冯浩非徐传武李贺诗选译成都:巴蜀书社,1991:150-151

杨花扑帐春云热,龟甲屏风醉眼缬(xié)

杨花:指柳絮。
春云:双关语,既指成阵的杨花,又指少妇思夫的春情。
甲屏风:玉制或玉饰的屏风。
因其花纹似龟甲纹路,故名。
醉眼缬(xié):指网眼细的、有花纹的彩色丝织品。
这里指女子身上的衣服。
缬,原是古时织物的一种印染方法,这里指华美的彩带或彩色衣裳,形容闺中少妇衣着的华丽。

东家胡蝶西家飞,白骑(jì)少年今日归。

蝴蝶飞:古人认为蝴蝶飞是喜事,如果它忽然入宅舍,“主行人即返”(吴曾《能改斋漫录》)。
白骑少年:骑白马的少年。

1、冯浩非徐传武李贺诗选译成都:巴蜀书社,1991:150-151

【hú dié fēi 】
【蝴蝶飞】


yáng huā pū zhàng chūn yún rè ,
杨花扑帐春云热,
guī jiǎ píng fēng zuì yǎn xié 。
龟甲屏风醉眼缬。
dōng jiā hú dié xī jiā fēi ,
东家蝴蝶西家飞,
bái qí shǎo nián jīn rì guī 。
白骑少年今日归。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。