李贺《官街鼓(晓声隆隆催转日)》原文翻译及赏析
官街鼓(晓声隆隆催转日)
【原文】唐代,李贺
【官街鼓】
晓声隆隆催转日,暮声隆隆催月出。
汉城黄柳映新帘,柏陵飞燕埋香骨。
捶碎千年日长白,孝武秦皇听不得。
从君翠发芦花色,独共南山守中国。
几回天上葬神仙,漏声相将无断绝。
翻译:
晓声隆隆催转日,暮声隆隆呼月出。
拂晓,隆隆的鼓声催促着太阳的运行,傍晚,隆隆的鼓声催促月亮的上升。
汉城黄柳映新帘,柏陵飞燕埋香骨。
京城里,嫩黄的春柳映照着刚更换的新帘,赵飞燕的香骨久已埋葬在皇陵。
磓碎千年日长白,孝武秦皇听不得。
鼓声锤碎了千百年的漫长时光,秦皇汉武也不能再听到这官街的鼓响。
从君翠发芦花色,独共南山守中国。
任由您翠黑的头发变作芦花般模样,只有鼓声与终南山一起厮守京城,日久天长。
几回天上葬神仙,漏声相将无断绝。
就是天上也几次三番埋葬过神仙,只有这鼓声与漏声此起彼落,永远回荡。
1、冯浩非徐传武李贺诗歌选译成都:巴蜀书社,1991:228-229
2、杨抱朴诗鬼之诗沈阳:辽海出版社,2000:258
晓声隆(lóng)隆催转日,暮声隆隆呼月出。
隆隆:指鼓声。
转日:指太阳升起。
月出:指月亮上升。
汉城黄柳映新帘,柏陵飞燕埋香骨。
汉城:西汉建都长安,故称长安为“汉城”。
黄柳:刚发嫩芽的春柳。
柏陵:指帝王陵墓。
帝王陵地常植松柏,故称。
飞燕:汉成帝皇后赵飞燕。
香骨:指赵氏的尸骨。
磓(duī)碎千年日长白,孝武秦皇听不得。
磓:敲击,这里是消磨之意。
日长白:指无尽的白昼。
孝武:汉武帝刘彻。
秦皇:秦始皇嬴政。
从君翠发芦花色,独共南山守中国。
从:伴随。
翠发:黑发,指年轻。
芦花色:像芦花般的白发,指年老。
中国:指京都长安。
几回天上葬(zàng)神仙,漏声相将无断绝。
天上葬神仙:意指求仙者的虚妄。
漏:漏壶,古代的计时器。
相将:相与,相伴,相随。
1、冯浩非徐传武李贺诗歌选译成都:巴蜀书社,1991:228-229
2、杨抱朴诗鬼之诗沈阳:辽海出版社,2000:258
【guān jiē gǔ 】
【官街鼓】
xiǎo shēng lóng lóng cuī zhuǎn rì ,mù shēng lóng lóng cuī yuè chū 。
晓声隆隆催转日,暮声隆隆催月出。
hàn chéng huáng liǔ yìng xīn lián ,bǎi líng fēi yàn mái xiāng gǔ 。
汉城黄柳映新帘,柏陵飞燕埋香骨。
chuí suì qiān nián rì zhǎng bái ,xiào wǔ qín huáng tīng bú dé 。
捶碎千年日长白,孝武秦皇听不得。
cóng jun1 cuì fā lú huā sè ,dú gòng nán shān shǒu zhōng guó 。
从君翠发芦花色,独共南山守中国。
jǐ huí tiān shàng zàng shén xiān ,lòu shēng xiàng jiāng wú duàn jué 。
几回天上葬神仙,漏声相将无断绝。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析