李煜《蝶恋花·遥夜亭皋闲信步》原文翻译及赏析
蝶恋花·遥夜亭皋闲信步
【原文】唐代,李煜
遥夜亭皋闲信步,
乍过清明,早觉伤春暮。
数点雨声风约住,
朦胧淡月云来去。
桃李依依春暗度,
谁在秋千,笑里低低语。
一片芳心千万绪,
人间没个安排处。
翻译:
遥夜亭皋闲信步。才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。
夜间在亭台上踱着步子,不知道为何清明刚过,便已经感觉到了春天逝去的气息。夜里飘来零零落落的几点雨滴,月亮在云朵的环绕下,散发着朦胧的光泽。
桃杏依稀香暗渡。谁在秋千,笑里轻轻语。一寸相思千万绪。人间没个安排处。
桃花、杏花在暗夜的空气中散发着幽香,不知道在园内荡着秋千,轻声说笑的女子是谁?对她千万般思念,在辽阔的天地里,竟无一处可以安排“我”的相思愁绪。
1、张玖青编著 李煜全集汇编汇评汇校 :崇文书局 ,2011 :47-48
2、梅影三叠编著 人生自是有情痴 古典诗词之寸缕相思 :中国广播电视出版社 ,2012 :214-215
3、(宋)王禹偁等著 宋词三百首鉴赏大全集 超值金版 :新世界出版社 ,2011
遥夜亭皋(gāo)闲信步。
才过清明,渐觉伤春暮。
数点雨声风约住。
朦胧淡月云来去。
遥夜:长夜。
亭皋:水边的平地。
闲:吴本《二主词》误作“闭”。
信:吴讷本、吕远本、侯文灿本《南唐二主词》作“倒”。
桃杏依稀香暗渡。
谁在秋千,笑里轻轻语。
一寸相思千万绪。
人间没个安排处。
杏:《尊前集》、《唐宋诸贤绝妙词选》、《类编草堂诗余》、《词的》、《古今词统》作“杏”。
一寸:指心,喻其小。
绪:连绵不断的情丝。
“千万绪”有千丝万缕的意思。
安排:安置,安放。
1、张玖青编著 李煜全集汇编汇评汇校 :崇文书局 ,2011 :47-48
2、梅影三叠编著 人生自是有情痴 古典诗词之寸缕相思 :中国广播
赏析:
遥夜亭皋闲信步。才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。
桃杏依稀香暗渡。谁在秋千,笑里轻轻语。一寸相思千万绪。人间没个安排处。
“遥夜”交待时间,夜色未深,但也入夜有一段时间了。词人“信步”上着一个“闲”字,点染出一副随意举步、漫不经心的样子。“才过清明,渐觉伤春暮”是无理之语。按说“清明才过”,春光正好,词人却已经“伤春暮”了,看来“闲信步”当含有排遣内心某种积郁的用意。
上片最后两句是词人耳目所见,刚刚听到几点雨声,却被春风挡住而听不到了。天上的月亮因积有云层而朦胧不明。这两句写景,清新淡雅而又流转自然。
过片谓这时虽说已过了桃杏盛开的花期,但余香依稀可闻。人为淡月、微云、阵阵清风、数点微雨和依稀可闻到的桃杏花香的美景所感染,那“伤春暮”的情怀暂时退却了。此处白描手法运用得当。
下片二、三句词意陡转。词人遐想联翩之际,听到近处有妇女荡秋千的轻声笑语,她们说些什么听不清楚,但不断传来的莺语,对他来说是一番诱惑。
结尾两句,写词人因意中人不身边,以致常常魂牵梦萦。今夜出来漫步,便有可能出于排遣对意中人的相思之苦。举天地之大,竟无一处可以安排作者的愁绪,由此可见其徬徨、感伤与苦闷的程度之深。
yáo yè tíng gāo xián xìn bù ,
遥夜亭皋闲信步,
zhà guò qīng míng ,zǎo jiào shāng chūn mù 。
乍过清明,早觉伤春暮。
shù diǎn yǔ shēng fēng yuē zhù ,
数点雨声风约住,
méng lóng dàn yuè yún lái qù 。
朦胧淡月云来去。
táo lǐ yī yī chūn àn dù ,
桃李依依春暗度,
shuí zài qiū qiān ,xiào lǐ dī dī yǔ 。
谁在秋千,笑里低低语。
yī piàn fāng xīn qiān wàn xù ,
一片芳心千万绪,
rén jiān méi gè ān pái chù 。
人间没个安排处。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析