皎然《寻陆鸿渐不遇》原文翻译及赏析
寻陆鸿渐不遇
【原文】唐代,皎然
【寻陆鸿渐不遇】
移家虽带郭,野径入桑麻。
近种篱边菊,秋来未著花。
扣门无犬吠,欲去问西家。
报道山中去,归来每日斜。
翻译:
移家虽带郭,野径入桑麻。近种篱边菊,秋来未著花。
他把家迁徙到了城郭一带,乡间小路通向桑麻的地方。近处篱笆边都种上了菊花,秋天到了却尚未见它开放。
扣门无犬吠,欲去问西家。报道山中去,归时每日斜。
敲门竟连一声犬吠都没有,要去向西家邻居打听情况。邻人报说他是到山里去了,回来时总要西山映着斜阳。
1、彭定求 等全唐诗(下)上海:上海古籍出版社,1986:
2、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:273-274
3、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:273-274
移家虽带郭,野径入桑麻。
近种篱边菊,秋来未著花。
虽:一作“唯”。
带:近。
郭:外城,泛指城墙。
篱边菊:语出陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱下,悠然见南山。
”著花:开花。
扣门无犬吠,欲去问西家。
报道山中去,归时每日斜。
扣门:敲门。
西家:西邻。
报道:回答道,报,回报,回答。
去:一作“出”。
归时每日斜:一作“归来日每斜”。
日斜:日将落山,暮时也。
参考资料:
彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:273-2743、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:273-274赏析:
移家虽带郭,野径入桑麻。近种篱边菊,秋来未著花。
扣门无犬吠,欲去问西家。报道山中去,归时每日斜。
此诗载于《全唐诗》卷八一五。下面是中国人民公安大学中国文学教研室主任唐永德教授对此诗的赏析。
陆羽和皎然是好友。这首诗当是陆羽迁居后,皎然过访不遇所作。
陆羽的新居离城不远,但已很幽静,沿着野外小径,直走到桑麻丛中才能见到。开始两句,颇有陶渊明“结庐在在人境,而无车马喧”的隐士风韵。
陆羽住宅外的菊花,大概是迁来以后才种上的,虽到了秋天,还未曾开花。这二句,自然平淡,点出诗人造访的时间是在清爽的秋天。然后,诗人又去敲他的门,不但无人应答,连狗吠的声音都没有。此时的诗人也许有些茫然,立刻就回转去,似有些眷恋不舍,还是问一问西边的邻居吧。邻人回答:陆羽往山中去了,经常要到太阳西下的时候才回来。这二句和贾岛的《寻隐者不遇》的后二句“只在此山中,云深不知处”恰为同趣。“每日斜”的“每”字,活脱地勾画出西邻说话时,对陆羽整天流连山水而迷惑不解和怪异的神态,这就从侧面烘托出陆羽不以尘事为念的高人逸士的襟怀和风度。
这首诗前半写陆羽隐居之地的景;后半写不遇的情况,似都不在陆羽身上着笔,而最终还是为了咏人。偏僻的住处,篱边未开的菊花,无犬吠的门户,西邻对陆羽行踪的叙述,都刻画出陆羽生性疏放不俗。全诗四十字,清空如话,别有隽味。
1、唐永德 等唐诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1983:653-654
【xún lù hóng jiàn bú yù 】
【寻陆鸿渐不遇】
yí jiā suī dài guō ,yě jìng rù sāng má 。
移家虽带郭,野径入桑麻。
jìn zhǒng lí biān jú ,qiū lái wèi zhe huā 。
近种篱边菊,秋来未著花。
kòu mén wú quǎn fèi ,yù qù wèn xī jiā 。
扣门无犬吠,欲去问西家。
bào dào shān zhōng qù ,guī lái měi rì xié 。
报道山中去,归来每日斜。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
下一篇:马戴《灞上秋居》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析