佚名《涉江采芙蓉》原文翻译及赏析
涉江采芙蓉
【原文】汉代,佚名
涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
采之欲遗谁,所思在远道。
还顾望旧乡,长路漫浩浩。
同心而离居,忧伤以终老。
翻译:
涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。
采之欲遗谁,所思在远道。
可是我采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人。
还顾望旧乡,长路漫浩浩。
回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际。
同心而离居,忧伤以终老。
两心相爱却不能在一起。于是我们要各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。
1、古墨清主编《你最应该知道的古典诗词》:红旗出版社,2012.04,
2、古墨清主编《你最应该知道的古典诗词》:红旗出版社,2012.04
涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
芙蓉:荷花的别名。
兰泽:生有兰草的沼泽地。
采之欲遗(wèi)谁,所思在远道。
遗:赠。
远道:犹言“远方”。
还顾望旧乡,长路漫浩浩。
还顾:回顾,回头看。
旧乡:故乡。
漫浩浩:犹“漫漫浩浩”,形容路途的遥远无尽头。
形容无边无际。
同心而离居,忧伤以终老。
同心:古代习用的成语,多用于男女之间的爱情或夫妇感情融洽指感情深厚。
终老:度过晚年直至去世。
1、古墨清主编《你最应该知道的古典诗词》:红旗出版社,2012.04,
2、古墨清主编《你最应该知道的古典诗词》:红旗出版社,2012.04s
shè jiāng cǎi fú róng ,lán zé duō fāng cǎo 。
涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
cǎi zhī yù yí shuí ,suǒ sī zài yuǎn dào 。
采之欲遗谁,所思在远道。
hái gù wàng jiù xiāng ,zhǎng lù màn hào hào 。
还顾望旧乡,长路漫浩浩。
tóng xīn ér lí jū ,yōu shāng yǐ zhōng lǎo 。
同心而离居,忧伤以终老。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
上一篇:佚名迢迢牵牛星古诗原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析