王安石泊船瓜洲古诗(京口瓜洲一水间)原文翻译及赏析

泊船瓜洲


【原文】宋代,王安石

京口瓜洲一水间,
钟山只隔数重山。
春风又绿江南岸,
明月何时照我还?

翻译:

京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。
京口和瓜洲不过一水之遥,钟山也只隔着几重青山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还?
温柔的春风又吹绿了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?

京口瓜洲一水间,钟山只隔数重(chóng)山。

京口:古城名。
故址在江苏镇江市。
瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。
一水:一条河。
古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”,如汝水、汉水、浙水、湘水、澧水等等。
这里的“一水”指长江。
一水间指一水相隔之间。
钟山:在江苏省南京市区东。

春风又绿江南岸,明月何时照我还?
绿:吹绿。

赏析:

京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。
春风又绿江南岸,明月何时照我还?

  诗以“泊船瓜洲”为题,点明诗人的立足点。首句“京口瓜洲一水间”写了望中之景。诗人站在长江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”与这边的“瓜洲”这么近,就一条江水的距离,不由地联想到家园所在的钟山也只隔几座山了,也不远了。次句“钟山只隔数重山”暗示诗人归心似箭的心情。

  第三句为千古名句,再次写景,点出了时令已经是春天,描绘了长江南岸的景色。“绿”字是吹绿的意思,是使动静结合,用得绝妙。传说王安石为用好这个字改动了十多次,从“到”“过”“入”“满”等十多个动词中最后选定了“绿”字。因为其它文字只表达春风的到来,却没表现春天到来后千里江岸一片新绿的景物变化。结句“明月何时照我还”,诗人眺望已久,不觉皓月初上,诗人用疑问的句式,想象出一幅“明月照我还”的画面,进一步表现诗人思念家乡的心情,表达了诗人的思乡之情!

【bó chuán guā zhōu 】
【泊船瓜洲】


jīng kǒu guā zhōu yī shuǐ jiān ,
京口瓜洲一水间,
zhōng shān zhī gé shù zhòng shān 。
钟山只隔数重山。
chūn fēng yòu lǜ jiāng nán àn ,
春风又绿江南岸,
míng yuè hé shí zhào wǒ hái ?
明月何时照我还?




提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。