王安石《梅花 / 梅》原文翻译及赏析

梅花 / 梅


【原文】清代,王安石


墙角数枝梅,凌寒独自开。
遥知不是雪,为有暗香来。

翻译:

墙角数枝梅,凌寒独自开。
那墙角的几枝梅花,冒着严寒独自盛开。

遥知不是雪,为有暗香来。
为什么远望就知道洁白的梅花不是雪呢?因为梅花隐隐传来阵阵的香气。

墙角数枝梅,凌(líng)寒独自开。

凌寒:冒着严寒。

遥知不是雪,为(wèi)有暗香来。

遥:远远地。
知:知道。
为:因为。
暗香:指梅花的幽香。

赏析:

墙角数枝梅,凌寒独自开。
遥知不是雪,为有暗香来。

  “墙角数枝梅”,“墙角”不引人注目,不易为人所知,更未被人赏识,却又毫不在乎。“墙角这个环境突出了数枝梅身居简陋,孤芳自开的形态。体现出诗人所处环境恶劣,却依旧坚持自己的主张的态度。

  “凌寒独自开”,“独自”,语意刚强,无惧旁人的眼光,在恶劣的环境中,依旧屹立不倒。体现出诗人坚持自我的信念。

  “遥知不是雪”,“遥知”说明香从老远飘来,淡淡的,不明显。诗人嗅觉灵敏,独具慧眼,善于发现。“不是雪”,不说梅花,而梅花的洁白可见。意谓远远望去十分纯净洁白,但知道不是雪而是梅花。诗意曲折含蓄,耐人寻味。暗香清幽的香气。

  “为有暗香来”,“暗香”指的是梅花的香气,以梅拟人,凌寒独开,喻典品格高贵;暗香沁人,象征其才气谯溢。

  首二句写墙角梅花不惧严寒,傲然独放,末二句写梅花洁白鲜艳,香气远布,赞颂了梅花的风度和品格,这正是诗人幽冷倔强性格的写照。诗人通过对梅花不畏严寒的高洁品性的赞赏,用雪喻梅的冰清玉洁,又用“暗香”点出梅胜于雪,说明坚强高洁的人格所具有的伟大的魅力。作者在北宋极端复杂和艰难的局势下,积极改革,而得不到支持,其孤独心态和艰难处境,与梅花自然有共通的地方。这首小诗意味深远,而语句又十分朴素自然,没有丝毫雕琢的痕迹。

1、刘乃昌王安石诗文编年选释:山东教育出版社,1992年12月:172
2、雷启洪王安石诗文赏析:广西人民出版社,1986年09月:2
3、王兆鹏,黄崇浩王安石集:凤凰出版社,2006年11月:128~129

qiáng jiǎo shù zhī méi ,líng hán dú zì kāi 。
墙角数枝梅,凌寒独自开。
yáo zhī bú shì xuě ,wéi yǒu àn xiāng lái 。
遥知不是雪,为有暗香来。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。