苏轼《海棠·东风袅袅泛崇光》原文翻译及赏析

海棠·东风袅袅泛崇光


【原文】清代,苏轼


东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。
只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。

翻译:

东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。
袅袅的东风吹动了淡淡的云彩,露出了月亮,月光也是淡淡的。花朵的香气融在朦胧的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊。

只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。
由于只是害怕在这深夜时分,花儿就会睡去,因此燃着高高的蜡烛,不肯错过欣赏这海棠盛开的时机。

1、陈迩冬 选注 苏轼诗选 北京 :人民文学出版社 ,1984(第二版) :195

东风袅(niǎo)袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。

东风:春风。
袅袅:微风轻轻吹拂的样子。
一作“渺渺”。
泛:摇动。
崇光:高贵华美的光泽,指正在增长的春光。
空蒙:一作“霏霏”。

只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。

夜深花睡去:暗引唐玄宗赞杨贵妃“海棠睡未足耳”的典故。
故:于是。
红妆:用美女比海棠。
故烧高烛照红妆:一作“高烧银烛照红妆”。

1、陈迩冬 选注 苏轼诗选 北京 :人民文学出版社 ,1984(第二版) :195

dōng fēng niǎo niǎo fàn chóng guāng ,xiāng wù kōng méng yuè zhuǎn láng 。
东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。
zhī kǒng yè shēn huā shuì qù ,gù shāo gāo zhú zhào hóng zhuāng 。
只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。