徐俯《春游湖》原文翻译及赏析

春游湖


【原文】清代,徐俯


双飞燕子几时回?夹岸桃花蘸水开。
春雨断桥人不度,小舟撑出柳阴来。

翻译:

双飞燕子几时回?夹岸桃花蘸水开。
一对对燕子,你们什么时候飞回来的?小河两岸的桃树枝条浸在水里,鲜红的桃花已经开放。

春雨断桥人不渡,小舟撑出柳阴来。
下了几天雨,河水涨起来淹没了小桥,人不能过河,正在这时候,一叶小舟从柳阴下缓缓驶出。

1、李元强,卢晋宋诗鉴赏辞典上海市:上海市科学技术文献出版社,2008:329-330
2、陈思和,黄玉峰中学文学读本 2桂林市:广西师范大学出版社,2011:72-73
3、朱庆坪彩图古诗词典上海市:上海辞书出版社,1989:228-228

双飞燕子几时回?夹岸桃花蘸(zhàn)水开。

夹岸:两岸。
蘸水:贴着水面开放。
湖中水满,岸边桃树枝条弯下来碰到水面,桃花好像是蘸着水开放。

春雨断桥人不渡,小舟撑出柳阴来。

断桥:指湖水漫过桥面。
渡:与“度”通用,走过。
撑:撑船篙,就是用船篙推船前进。

参考资料:

李元强,卢晋.宋诗鉴赏辞典.上海市:上海市科学技术文献出版社,2008:329-330陈思和,黄玉峰.中学文学读本 2.桂林市:广西师范大学出版社,2011:72-733、朱庆坪.彩图古诗词典.上海市:上海辞书出版社,1989:228-228

赏析:

双飞燕子几时回?夹岸桃花蘸水开。
春雨断桥人不渡,小舟撑出柳阴来。(渡 一作:度)

  燕子来了,象征着春天的来临。诗人遇上了燕子,马上产生了春天到来的喜悦,不禁突然一问:“双飞的燕子啊,你们是几时回来的?”这一问问得很好,从疑问的语气中表达了当时惊讶和喜悦的心情。再放开眼界一看,果然春天来了,湖边的桃花盛开,鲜红似锦。蘸是沾着水面。但桃花不同于柳树,它的枝叶不是丝丝下垂的,是不能蘸水的。因为春天多雨,湖水上升,距花枝更近了。桃花倒影映在水中,波光荡漾,岸上水中的花枝连成一片,远处望见,仿佛蘸水而开,这景色美极了。诗人在漫长的湖堤上游春,许许多多动人的景色迎面而来,诗人只选一处:就在春雨把桥面淹没了的地方。一条小溪上面,平常架着小木桥。雨后水涨,小桥被淹没,走到这里, 就过不去了。对称心快意的春游来说,是一个莫大的挫折。可是凑巧得很,柳荫深处,悠悠撑出一只小船来,这就可以租船摆渡,继续游赏了。经过断桥的阻碍,这次春游更富有情趣了。

  诗人善于抓住事物的本质来加以表现,通过燕子归来,桃花盛开.描绘出春日湖光美景,通过春雨断桥,小舟摆渡来突出湖水上涨的特点。

  这首诗后两句尤为著名。由桥断而见水涨,由舟小而见湖宽。充分体现了中国诗歌艺术的两个重要审美特点:一是写景在秀丽之外须有幽淡之致。桃花开、燕双飞,固然明媚,但无断桥,便少了逸趣;二是以实写虚,虚实相生。小舟撑出柳阴,满湖春色已全然托出。

参考资料:

缪钺等 .宋诗鉴赏辞典 . 上海:上海辞书出版社,1987.12(2012.7重印):第739-740页陈思和,黄玉峰.中学文学读本 2.桂林市:广西师范大学出版社,2011:72-73

shuāng fēi yàn zǐ jǐ shí huí ?jiá àn táo huā zhàn shuǐ kāi 。
双飞燕子几时回?夹岸桃花蘸水开。
chūn yǔ duàn qiáo rén bú dù ,xiǎo zhōu chēng chū liǔ yīn lái 。
春雨断桥人不度,小舟撑出柳阴来。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。