李清照《诉衷情·夜来沉醉卸妆迟》原文翻译及赏析

诉衷情·夜来沉醉卸妆迟


【原文】清代,李清照


夜来沉醉卸妆迟。梅萼插残枝。酒醒熏破春睡,梦远不成归。
人悄悄,月依依。翠帘垂。更挼残蕊,更捻余香,更得些时。

翻译:

夜来沉醉卸妆迟,梅萼插残枝。酒醒熏破春睡,梦远不成归。
夜里大醉之后,来不及卸妆就和衣而睡,发髻上还擂着梅花的残枝。浓郁的花香将我从沉醉中熏醒,心中充满了无限的惆怅。因为花香惊破了我的好梦,路途遥远我还没有到达故乡。

人悄悄,月依依,翠帘垂。更挼残蕊,更捻余香,更得些时。
夜悄然无声,伴着我的,只有天上的斜月和眼前的翠书。我能干什么呢?只能无聊地用手搓揉着残损的花瓣,闻闻手中的余香,再发会儿呆来消磨这时光。

参考资料:

1、王重阳.唐诗宋词译注(下)宋词三百首:沈阳出版社,1995:149-1502、李清照 等.漱玉词:万卷出版公司,2009:42

夜来沉醉卸妆迟,梅萼(è)插残枝。
酒醒熏破春睡,梦远不成归。

沉醉:大醉。
梅萼:梅的萼片,此处代指梅。
萼,花瓣外面的一层小托片。
熏被:被香料熏过的被子。
远:一作“断”。

人悄悄,月依依,翠帘垂。
更挼残蕊,更捻(niǎn)余香,更得些时。

悄悄:寂静无声。
依依:留恋难舍,不忍离去之意。
更:又。
挼:揉搓。
捻:用手指搓转,如捻麻绳,其揉搓程度比“挼”更进一层。
得:需要。
些:一作“此”。

参考资料:

1、王重阳.唐诗宋词译注(下)宋词三百首:沈阳出版社,1995:149-1502、李清照 等.漱玉词:万卷出版公司,2009:42

yè lái chén zuì xiè zhuāng chí 。méi è chā cán zhī 。jiǔ xǐng xūn pò chūn shuì ,mèng yuǎn bú chéng guī 。
夜来沉醉卸妆迟。梅萼插残枝。酒醒熏破春睡,梦远不成归。
rén qiāo qiāo ,yuè yī yī 。cuì lián chuí 。gèng luò cán ruǐ ,gèng niǎn yú xiāng ,gèng dé xiē shí 。
人悄悄,月依依。翠帘垂。更挼残蕊,更捻余香,更得些时。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。