温庭筠《利州南渡》原文翻译及赏析

利州南渡


【原文】唐代,温庭筠


澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。
波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。
数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。

翻译:

澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。
夕阳正斜照在空阔的水面上,曲折的小岛连接翠绿的群山。

波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。
江面上传来马的嘶鸣看船归,柳荫下的人们等待着船靠岸。

数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
广阔沙草从中群鸥四处飞散,万顷江田上空孤鹭展翅飞翔。

谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。
谁能像范蠡一样乘着小木船,在辽阔的江湖上面自由飘荡。

参考资料:

1、彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:14782、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:3853、蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:170

(dàn)然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。

澹然:水波闪动的样子。
对:一作“带”。
翠微:指青翠的山气。

波上马嘶(sī)看棹(zhào)去,柳边人歇待船归。

“波上”句:指未渡的人,眼看着马鸣舟中,随波而去。
波上:一作“坡上”。
棹:船桨,代指船。

数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。

“数丛”句:指船过草丛,惊散群鸥。

谁解乘舟寻范蠡(lǐ),五湖烟水独忘机。

范蠡:字少伯,春秋时楚国人,为越大夫,从越王勾践二十余年,助勾践灭吴国后,辞官乘舟而去,泛于五湖,莫知所终。
五湖烟水:据《吴越春秋》称,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,没人知道他最终到哪里去了。
五湖,指太湖和它附近的几个湖,这里泛指江湖。
忘机:旧谓鸥鹭忘机,这里有双关意,指心愿淡泊,与人无争。

1、彭定求 等全唐诗(下)上海:上海古籍出版社,1986:1478
2、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:385

dàn rán kōng shuǐ duì xié huī ,qǔ dǎo cāng máng jiē cuì wēi 。
澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。
bō shàng mǎ sī kàn zhào qù ,liǔ biān rén xiē dài chuán guī 。
波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。
shù cóng shā cǎo qún ōu sàn ,wàn qǐng jiāng tián yī lù fēi 。
数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
shuí jiě chéng zhōu xún fàn lí ,wǔ hú yān shuǐ dú wàng jī 。
谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。