白居易《放言五首·其四》原文翻译及赏析

放言五首·其四


【原文】唐代,白居易


谁家宅第成还破,何处亲宾哭复歌?
昨日屋头堪炙手,今朝门外好张罗。
北邙未省留闲地,东海何曾有顶波。
莫笑贱贫夸富贵,共成枯骨两何如?

翻译:

谁家宅第成还破,何处亲宾哭复歌?
谁家住宅建成后还去破坏,哪里的亲朋哭了以后又唱起来?

昨日屋头堪炙手,今朝门外好张罗。
昨天屋内外还挤满了人,今天在门外就如此冷落了。

北邙未省留闲地,东海何曾有顶波。
北邙山没有留下空闲土地,东海何曾有稳定的波浪?

莫笑贱贫夸富贵,共成枯骨两何如?
不要嫌贫爱富去夸张炫耀,死后都成了枯骨又如何呢?

参考资料:

1、吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991 :210-2132、彭重光 龚克昌.白居易及其作品选.上海:上海古籍出版社,1998:123-125

谁家宅第成还破,何处亲宾哭复歌?
宅第:住宅。
官员和贵族的大住宅。
亲宾:亲人和朋友。
哭复歌:因显贵而歌,因败亡而哭。

昨日屋头堪炙(zhì)手,今朝门外好张罗。

炙手:热得烫手。
比喻权贵势焰之盛张罗:本指张设罗网捕捉虫鸟。
常以形容冷落少人迹。

北邙(máng)未省留闲地,东海何曾有顶波。

北邙:山名,亦作北芒,即邙山,在今河南省洛阳市北。
东汉及北魏的王侯公卿死后多葬于此。
后人因常以泛指墓地。
未省:未见。
后句即“沧海桑田”之意,比喻社会剧变,人事无常。

莫笑贱贫夸富贵,共成枯骨两何如?
“莫笑”二句:为告诫语。
前句的“莫”字管“笑”与“夸”二字。
后句意谓贫贱、富贵之人,其最后归宿都是一样的。

参考资料:

1、吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991 :210-2132、彭重光 龚克昌.白居易及其作品选.上海:上海古籍出版社,1998:123-125

shuí jiā zhái dì chéng hái pò ,hé chù qīn bīn kū fù gē ?
谁家宅第成还破,何处亲宾哭复歌?
zuó rì wū tóu kān zhì shǒu ,jīn cháo mén wài hǎo zhāng luó 。
昨日屋头堪炙手,今朝门外好张罗。
běi máng wèi shěng liú xián dì ,dōng hǎi hé céng yǒu dǐng bō 。
北邙未省留闲地,东海何曾有顶波。
mò xiào jiàn pín kuā fù guì ,gòng chéng kū gǔ liǎng hé rú ?
莫笑贱贫夸富贵,共成枯骨两何如?

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。