温庭筠《更漏子·柳丝长》原文翻译及赏析
更漏子·柳丝长
【原文】唐代,温庭筠
柳丝长,春雨细,花外漏声迢递。惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。
香雾薄,透帘幕,惆怅谢家池阁。红烛背,绣帘垂,梦长君不知。
翻译:
柳丝长,春雨细,花外漏声迢递。惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。
柳丝柔长春雨霏霏,花丛外漏声不断传向远方。塞雁向南归去令人惊心,杂乱的城鸟寻觅着栖巢,望着画屏上对对金鹧鸪令人格外伤感。
香雾薄,透帘幕,惆怅谢家池阁。红烛背,绣帘垂,梦长君不知。
薄薄的香雾透入帘幕之中,美丽的楼阁池榭啊再无人一起观赏。绣帘低垂独自背着垂泪的红色蜡烛,长梦不断远方亲人啊可知道我的衷肠?
参考资料:
1、顾农,徐侠 .《中国历代名家流派词传·花间派词传》 .长春 :吉林人民出版社 ,1999 :48 .2、林霄 .《唐宋元明清名家词选》 .贵阳 :贵州民族出版社 ,2005 :12 .3、陈耳东,陈笑呐 .《情词》 .西安 :陕西人民出版社 ,1997 :47 .4、亦冬 .《唐五代词选译》(修订版) .南京 :凤凰出版社 ,2011 :48 .5、赵仁珪 .《唐五代词三百首》 .长春 :吉林文史出版社 ,2002 :49 .6、郭彦全 .《历代词今译》 .北京 :首都师范大学出版社 ,1994 :10 .柳丝长,春雨细,花外漏声迢(tiáo)递(dì)。
惊塞雁,起城乌,画屏金鹧(zhè)鸪(gū)。
漏声:指报更报点之声。
迢递:遥远。
塞雁:北雁,春来北飞。
城乌:城头上的乌鸦。
画屏:有图饰品的屏风,为女主人公居室中的摆设。
金鹧鸪:金线绣成的鹧鸪,可能绣在屏风上,也可能是绣在衣服上的。
香雾薄,透帘幕,惆(chóu)怅(chàng)谢家池阁。
红烛背,绣帘垂,梦长君不知。
薄:通“迫”,逼来。
惆怅:失意、烦恼。
谢家池阁:豪华的宅院,这星即指女主人公的住处。
谢氏为南朝望族,居处多有池阁之胜。
后来便成为一共名。
韦庄归国遥词中有“日落谢家池阁”句。
红烛背:背向红烛;一说以物遮住红烛,使其光线不向人直射。
参考资料:
1、顾农,徐侠 .《中国历代名家流派词传·花间派词传》 .长春 :吉林人民出版社 ,1999 :48 .2、林霄 .《唐宋元明清名家词选》 .贵阳 :贵州民族出版社 ,2005 :12 .3、陈耳东,陈笑呐 .《情词》 .西安 :陕西人民出版社 ,1997 :47 .4、亦冬 .《唐五代词选译》(修订版) .南京 :凤凰出版社 ,2011 :48 .5、赵仁珪 .《唐五代词三百首》 .长春 :吉林文史出版社 ,2002 :49 .6、郭彦全 .《历代词今译》 .北京 :首都师范大学出版社 ,1994 :10 .liǔ sī zhǎng ,chūn yǔ xì ,huā wài lòu shēng tiáo dì 。jīng sāi yàn ,qǐ chéng wū ,huà píng jīn zhè gū 。
柳丝长,春雨细,花外漏声迢递。惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。
xiāng wù báo ,tòu lián mù ,chóu chàng xiè jiā chí gé 。hóng zhú bèi ,xiù lián chuí ,mèng zhǎng jun1 bú zhī 。
香雾薄,透帘幕,惆怅谢家池阁。红烛背,绣帘垂,梦长君不知。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
下一篇:佚名《伯牙绝弦》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析