刘禹锡《汉寿城春望(汉寿城边野草春)》原文翻译及赏析

汉寿城春望(汉寿城边野草春)


【原文】唐代,刘禹锡
汉寿城边野草春,荒祠古墓对荆榛。
田中牧竖烧刍狗,陌上行人看石麟。
华表半空经霹雳,碑文才见满埃尘。
不知何日东瀛变,此地还成要路津。

翻译:

汉寿城边野草春,荒祠古墓对荆榛。
春天来了,汉寿城边野草丛生,那荒祠和古墓前面正长满荆榛。

田中牧竖烧刍狗,陌上行人看石麟。
田里的牧童烧化着丢弃的刍狗,路上的行人在观看墓前的石麟。

华表半空经霹雳,碑文才见满埃尘。
经过雷电轰击,华表已经半毁。由于积满灰尘,碑文仅可辨认。

不知何日东瀛变,此地还成要路津。
不知什么时候又发生沧海桑田的变化呢,到那时,这里又会成为南北交通的要津。

参考资料:

1、刘禹锡著.《刘禹锡诗文选注》:陕西人民出版社,1982.09:215页2、章培恒,安平秋,马樟根主编.古代文史名著选译丛书:凤凰出版社,2011.05:第118页

汉寿城边野草春,荒祠(cí)古墓对荆(jīng)(zhēn)

汉寿:县名,在今湖南常德东南。
荆榛:荆棘。

田中牧竖烧刍(chú)狗,陌上行人看石麟(lín)

牧竖:牧童。
刍狗:古代用茅草扎成的狗作祭品,祭后就被抛弃。
陌:田间小路。
石麟:石头雕刻的麒麟,这里泛指古代王公贵族墓前的石刻。

华表半空经霹雳,碑文才见满埃尘。

才见:依稀可见。

不知何日东瀛(yíng)变,此地还成要路津。

东瀛:东海。
东瀛变:指沧海桑田的变化。
要路津:交通要道。

参考资料:

1、刘禹锡著.《刘禹锡诗文选注》:陕西人民出版社,1982.09:215页2、章培恒,安平秋,马樟根主编.古代文史名著选译丛书:凤凰出版社,2011.05:第118页

hàn shòu chéng biān yě cǎo chūn ,huāng cí gǔ mù duì jīng zhēn 。
汉寿城边野草春,荒祠古墓对荆榛。
tián zhōng mù shù shāo chú gǒu ,mò shàng háng rén kàn shí lín 。
田中牧竖烧刍狗,陌上行人看石麟。
huá biǎo bàn kōng jīng pī lì ,bēi wén cái jiàn mǎn āi chén 。
华表半空经霹雳,碑文才见满埃尘。
bú zhī hé rì dōng yíng biàn ,cǐ dì hái chéng yào lù jīn 。
不知何日东瀛变,此地还成要路津。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。