袁枚《十二月十五夜》原文翻译及赏析

十二月十五夜


【原文】清代,袁枚

沉沉更鼓急,渐渐人声绝。
吹灯窗更明,月照一天雪。

翻译:

沉沉更鼓急,渐渐人声绝。
闷声的更鼓从远处一阵紧一阵地传来,忙碌的人们陆续入睡,市井的吵闹声慢慢平息下来。

吹灯窗更明,月照一天雪。
我也吹灭油灯准备入睡,但灯灭后却发现房间更亮了,原来因为夜空正高悬明月,大地又撒满白雪,明亮的圆月与白雪交相映照在窗上,使房间显得比吹灯前还要明亮。

沉沉更(gēng)鼓急,渐渐人声绝。

沉沉:指从远处传来的断断续续的声音。
更鼓:旧时一夜分成五更,每更大约两小时,晚上派专人巡夜,打鼓报道时刻,叫做“打更”,打更用的鼓叫“更鼓”。
绝:这里是消失的意思。

吹灯窗更明,月照一天雪。

chén chén gèng gǔ jí ,jiàn jiàn rén shēng jué 。
沉沉更鼓急,渐渐人声绝。
chuī dēng chuāng gèng míng ,yuè zhào yī tiān xuě 。
吹灯窗更明,月照一天雪。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。