诗经《殷其雷》原文翻译及赏析

殷其雷


【原文】先秦,诗经

殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!

翻译:

殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
听那隆隆的雷声,在南山的阳坡震撼。怎么这时候离家出走?实在不敢有少许悠闲。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!

殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
听那隆隆的雷声,在南山的边上响起。怎么这时候离家出走?实在不敢有片刻休息。勤奋有为的君子.归来吧,归来吧!

殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!
听那隆隆的雷声,在南山的脚下轰鸣。怎么这时候离家出走?实在不敢有一会暂停。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!

(yīn)其雷,在南山之阳。
何斯违斯,莫敢或遑(huáng)?振振君子,归哉归哉!
殷:声也。
雷:喻车声。
遑:闲暇。

殷其雷,在南山之侧。
何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之下。
何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!

yīn qí léi ,zài nán shān zhī yáng 。hé sī wéi sī ,mò gǎn huò huáng ?zhèn zhèn jun1 zǐ ,guī zāi guī zāi !
殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
yīn qí léi ,zài nán shān zhī cè 。hé sī wéi sī ,mò gǎn huáng xī ?zhèn zhèn jun1 zǐ ,guī zāi guī zāi !
殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
yīn qí léi ,zài nán shān zhī xià 。hé sī wéi sī ,mò huò huáng chù ?zhèn zhèn jun1 zǐ ,guī zāi guī zāi !
殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。