诗经《干旄》原文翻译及赏析
干旄
【原文】先秦,诗经
孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之?
孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之?
翻译:
孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之?
牛尾之旗高高飘,人马来到浚邑郊。素丝束束理分明,良马四匹礼不轻。那位忠顺的贤士,你用什么来回敬?
孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之?
鹰纹大旗高高飘,人马来到浚近郊。束帛层层堆得好,良马五匹选得妙。那位忠顺的贤士,你用什么来回报?
孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之?
鸟羽旗帜高高飘,人马来到浚城郊。束帛捆捆堆得好,良马六匹真不少。那位忠顺的贤士,有何良策来回报?
1、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:102-104
2、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:105-106
孑孑干旄(máo),在浚(xùn)之郊。
素丝纰(pí)之,良马四之。
彼姝(shū)者子,何以畀(bì)之?
鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。
干旄:以牦牛尾饰旗杆,树于车后,以状威仪。
干,通“竿”“杆”。
旄,同“牦”,牦牛尾。
浚:卫国城邑,故址在今河南浚县。
素丝:白丝,一说束帛。
纰:连缀,束丝之法。
在衣冠或旗帜上镶边。
良马四之:这里指四匹马为聘礼。
下文“五之”“六之”用法相同。
彼:那。
姝:美好。
一说顺从貌。
子:贤者。
畀:给,予。
孑(jié)孑干旟(yú),在浚之都。
素丝组之,良马五之。
彼姝者子,何以予之?
孑孑:旗帜高举的样子。
旟:画有鹰雕纹饰的旗帜。
都:古时地方的区域名。
下邑,近城。
组:编织,束丝之法。
予:给予。
孑孑干旌(jīng),在浚之城。
素丝祝之,良马六之。
彼姝者子,何以告(gǔ)之?
旌:旗的一种。
挂牦牛尾于竿头,下有五彩鸟羽。
祝:“属”的假借字,编连缝合。
一说厚积之状。
告:作名词用,忠言也。
一说同“予”。
1、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:102-104
2、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:105-106s
jié jié gàn máo ,zài xùn zhī jiāo 。sù sī pī zhī ,liáng mǎ sì zhī 。bǐ shū zhě zǐ ,hé yǐ bì zhī ?
孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之?
jié jié gàn yú ,zài xùn zhī dōu 。sù sī zǔ zhī ,liáng mǎ wǔ zhī 。bǐ shū zhě zǐ ,hé yǐ yǔ zhī ?
孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之?
jié jié gàn jīng ,zài xùn zhī chéng 。sù sī zhù zhī ,liáng mǎ liù zhī 。bǐ shū zhě zǐ ,hé yǐ gào zhī ?
孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之?
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
上一篇:诗经《击鼓》原文翻译及赏析
下一篇:诗经《二子乘舟》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析