诗经《雄雉》原文翻译及赏析

雄雉


【原文】先秦,诗经

雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。

雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。

瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?

百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。

翻译:

雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。

雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。

瞻)彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?

百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?
那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃?

1、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:63-65
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:65-66

雄雉(zhì)于飞,泄(yì)泄其羽。
我之怀矣,自诒(yí)伊阻。

邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
雉:野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。
一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。
于:往。
一说语助词。
泄泄:鼓翅飞翔的样子。
怀:因思念而忧伤。
自诒:自己给自己。
诒:通”贻“,遗留。
伊:此,这。
阻:忧愁,苦恼。
一说阻隔。

雄雉于飞,下上其音。
展矣君子,实劳我心。

下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。
展:诚,确实。
劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。
劳,忧。

(zhān)彼日月,悠悠我思。
道之云远,曷(hé)云能来?
瞻:远看,望。
悠悠:绵绵不断。
曷:何。
此处指何时。
云:与下句的“云”同为语气助词。

百尔君子,不知德行。
不忮(zhì)不求,何用不臧(zāng)
百尔君子:你们这些君子。
百,凡是,所有。
尔,你们。
君子,在位,有官职的大夫。
德行:品德和行为。
忮:忌恨,害也。
一说”贪求“。
求:贪求。
何用:何以,为何。
不臧:不善,不好。

1、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:63-65
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:65-66

xióng zhì yú fēi ,xiè xiè qí yǔ 。wǒ zhī huái yǐ ,zì yí yī zǔ 。
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
xióng zhì yú fēi ,xià shàng qí yīn 。zhǎn yǐ jun1 zǐ ,shí láo wǒ xīn 。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
zhān bǐ rì yuè ,yōu yōu wǒ sī 。dào zhī yún yuǎn ,hé yún néng lái ?
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
bǎi ěr jun1 zǐ ,bú zhī dé háng 。bú zhì bú qiú ,hé yòng bú zāng 。
百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。