诗经《羔裘》原文翻译及赏析
羔裘
【原文】先秦,诗经
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。
翻译:
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
穿着润泽羔皮袄,为人正直又美好。就是这样一个人,不怕牺牲为君劳。
羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
穿着豹饰羔皮袄,高大有力为人豪。就是这样一个人,国家司直当得好。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。
羊羔皮袄真光鲜,素丝装饰更灿烂。就是这样一个人,国家杰出的人选。
参考资料:
1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:162-1642、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:159-161羔裘(qiú)如濡(rú),洵(xún)直且侯。
彼其之子,舍命不渝。
羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。
濡:润泽,形容羔裘柔软而有光泽。
洵:信,诚然,的确。
侯:美。
其:语助词。
舍命:舍弃生命。
渝:改变。
羔裘豹饰,孔武有力。
彼其之子,邦之司直。
豹饰:用豹皮装饰皮袄的袖口。
孔武:特别勇武。
孔,甚;很。
司直:负责正人过失的官吏。
羔裘晏(yàn)兮,三英粲(càn)兮。
彼其之子,邦之彦(yàn)兮。
晏:鲜艳或鲜明的样子。
三英:装饰袖口的三道豹皮镶边。
粲:光耀。
彦:美士,指贤能之人。
参考资料:
1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:162-1642、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:159-161 gāo qiú rú rú ,xún zhí qiě hóu 。bǐ qí zhī zǐ ,shě mìng bú yú 。
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
gāo qiú bào shì ,kǒng wǔ yǒu lì 。bǐ qí zhī zǐ ,bāng zhī sī zhí 。
羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
gāo qiú yàn xī ,sān yīng càn xī 。bǐ qí zhī zǐ ,bāng zhī yàn xī 。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
上一篇:诗经《出其东门》原文翻译及赏析
下一篇:诗经《清人》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析