诗经《羔裘》原文翻译及赏析

羔裘


【原文】先秦,诗经

羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。

羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。

羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。

翻译:

羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
穿着润泽羔皮袄,为人正直又美好。就是这样一个人,不怕牺牲为君劳。

羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
穿着豹饰羔皮袄,高大有力为人豪。就是这样一个人,国家司直当得好。

羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。
羊羔皮袄真光鲜,素丝装饰更灿烂。就是这样一个人,国家杰出的人选。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:162-1642、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:159-161

羔裘(qiú)如濡(rú),洵(xún)直且侯。
彼其之子,舍命不渝。

羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。
濡:润泽,形容羔裘柔软而有光泽。
洵:信,诚然,的确。
侯:美。
其:语助词。
舍命:舍弃生命。
渝:改变。

羔裘豹饰,孔武有力。
彼其之子,邦之司直。

豹饰:用豹皮装饰皮袄的袖口。
孔武:特别勇武。
孔,甚;很。
司直:负责正人过失的官吏。

羔裘晏(yàn)兮,三英粲(càn)兮。
彼其之子,邦之彦(yàn)兮。

晏:鲜艳或鲜明的样子。
三英:装饰袖口的三道豹皮镶边。
粲:光耀。
彦:美士,指贤能之人。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:162-1642、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:159-161

gāo qiú rú rú ,xún zhí qiě hóu 。bǐ qí zhī zǐ ,shě mìng bú yú 。
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
gāo qiú bào shì ,kǒng wǔ yǒu lì 。bǐ qí zhī zǐ ,bāng zhī sī zhí 。
羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
gāo qiú yàn xī ,sān yīng càn xī 。bǐ qí zhī zǐ ,bāng zhī yàn xī 。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。