佚名《泽陂》原文翻译及赏析

泽陂


【原文】先秦,佚名


彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。


彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。


彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。


翻译:

彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。那边有个俊人儿,让我爱得没办法。日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。

彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。
池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长容貌好。日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。

彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长风度好。日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。

1、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:280-282
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:279-280

彼泽之陂(bēi),有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤(wù)(mèi)无为,涕泗(sì)(pāng)(tuó)

泽:池塘。
陂:堤岸。
蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。
伤:因思念而忧伤。
无为:没有办法。
涕:眼泪。
泗:鼻涕。
滂沱:本意是形容雨下得很大,此处比喻眼泪流得很多,哭得厉害。

彼泽之陂,有蒲与蕳(jiān)
有美一人,硕大且卷(quán)
寤寐无为,中心悁(yuān)悁。

蕑:莲蓬,荷花的果实。
一说兰草。
《鲁诗》作“莲”。
卷:头发卷曲而美好的样子。
悁悁:忧伤愁闷的样子。

彼泽之陂,有蒲菡(hàn)(dàn)
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。

菡萏:荷花,莲花。
俨:庄重威严,端庄矜持。

1、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:280-282
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:279-280s

bǐ zé zhī bēi ,yǒu pú yǔ hé 。yǒu měi yī rén ,shāng rú zhī hé ?wù mèi wú wéi ,tì sì pāng tuó 。
彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
bǐ zé zhī bēi ,yǒu pú yǔ jiān 。yǒu měi yī rén ,shuò dà qiě juàn 。wù mèi wú wéi ,zhōng xīn yuān yuān 。
彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。
bǐ zé zhī bēi ,yǒu pú hàn dàn 。yǒu měi yī rén ,shuò dà qiě yǎn 。wù mèi wú wéi ,niǎn zhuǎn fú zhěn 。
彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。