佚名《素冠》原文翻译及赏析
素冠
【原文】先秦,佚名
庶见素冠兮?棘人栾栾兮,劳心慱慱兮。
庶见素衣兮?我心伤悲兮,聊与子同归兮。
庶见素韠兮?我心蕴结兮,聊与子如一兮。
翻译:
庶见素冠兮?棘人栾栾兮,劳心抟抟兮。
有幸见你戴白冠守礼如仪,见你身体是如此瘦弱憔悴,都是因为尽礼而忧伤劳累。
庶见素衣兮?我心伤悲兮,聊与子同归兮。
有幸见你穿白衣守礼如仪,我也情不自禁地哀戚伤悲,好想和你一路同行相携归。
庶见素韠兮?我心蕴结兮,聊与子如一兮。
有幸见你白冠白衣白蔽膝,我内心深处忧伤沉沉涌积,恨不得和你同悲融为一体!
1、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:285-286
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:282-283
庶见素冠兮?棘(jí)人栾(luán)栾兮,劳心抟(tuán)抟兮。
素冠:白帽。
庶:幸。
棘人:罪人。
棘,执囚之处。
一说,瘦也。
栾栾:拘束,不自由。
一说,瘦瘠貌。
抟(tuán)抟:忧苦不安。
庶见素衣兮?我心伤悲兮,聊与子同归兮。
聊:愿。
一说“且”。
庶见素韠(bì)兮?我心蕴(yùn)结兮,聊与子如一兮。
韠:即蔽膝,古代官服装饰,革制,缝在腹下膝上。
蕴结:郁结,忧思不解。
如一:如同一人。
参考资料:
1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:285-2862、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:282-283
shù jiàn sù guàn xī ?jí rén luán luán xī ,láo xīn tuán tuán xī 。
庶见素冠兮?棘人栾栾兮,劳心慱慱兮。
shù jiàn sù yī xī ?wǒ xīn shāng bēi xī ,liáo yǔ zǐ tóng guī xī 。
庶见素衣兮?我心伤悲兮,聊与子同归兮。
shù jiàn sù bì xī ?wǒ xīn yùn jié xī ,liáo yǔ zǐ rú yī xī 。
庶见素韠兮?我心蕴结兮,聊与子如一兮。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
上一篇:佚名《隰有苌楚》原文翻译及赏析
下一篇:佚名《桧风·羔裘》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析