佚名《匪风》原文翻译及赏析
匪风
【原文】先秦,佚名
匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。
匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。
谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。
翻译:
匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。
那大风呼啸起来旗带飘荡,那车儿飞奔起来辚辚作响。回顾通周的大道渐行渐远,心里陡然涌起无尽的忧伤。
匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。
那大风呼啸而来左右回旋,那车儿飞奔起来轱辘响转。回顾通周的大道渐行渐远,我心里无尽悲伤好不凄然。
谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。
哪位妙手烹制鲜美的河鲤?我愿为他当助手洗净锅底。哪位朋友准备西归故乡去?为我捎回一切安好的讯息。
1、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:285-287
2、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:288-289
匪(bǐ)风发兮,匪车偈(jié)兮。
顾瞻(zhān)周道,中心怛(dá)兮。
匪风:那风。
匪,通“彼”,那。
发:犹“发发”,风吹声。
偈:疾驰貌。
周道:大道。
怛:痛苦,悲伤。
匪风飘兮,匪车嘌(piāo)兮。
顾瞻周道,中心吊兮。
飘:飘风,旋风。
这里指风势疾速回旋的样子。
嘌:轻快貌。
吊:悲伤。
谁能亨(pēng)鱼?溉之釜(fǔ)鬵(xín)。
谁将西归?怀之好音。
亨:通“烹”,煮。
溉:旧说释洗。
闻一多《风诗类钞》则以为溉通“摡”,“摡同乞,给予也”。
釜:锅子。
鬵:大锅。
怀:遗,带给。
好音:平安的消息。
参考资料:
1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:285-2872、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:288-289
fěi fēng fā xī ,fěi chē jì xī 。gù zhān zhōu dào ,zhōng xīn dá xī 。
匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。
fěi fēng piāo xī ,fěi chē piào xī 。gù zhān zhōu dào ,zhōng xīn diào xī 。
匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。
shuí néng hēng yú ?gài zhī fǔ qín 。shuí jiāng xī guī ?huái zhī hǎo yīn 。
谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
上一篇:诗经《蜉蝣》原文翻译及赏析
下一篇:佚名《隰有苌楚》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析