佚名《破斧》原文翻译及赏析
破斧
【原文】先秦,佚名
既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。
翻译:
既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!
既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!
既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!
1、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:314-317
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:307-310
既破我斧,又缺我斨(qiāng)。
周公东征,四国是皇。
哀我人斯,亦孔之将。
豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。
斧:斧头。
圆孔曰斧。
斨:斧的一种。
方孔曰斨。
四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。
或以为殷、东、徐、奄四国。
一说“四方之国。
皇:同“惶”,恐惧。
哀:可怜。
一说哀伤,一说借为爱。
我人:我们这些人。
斯:语气词,相当于“啊”。
孔:很、甚、极,程度副词。
将:大。
既破我斧,又缺我锜(qí)。
周公东征,四国是吪(é)。
哀我人斯,亦孔之嘉。
錡:凿子,一种兵器。
一说是古代的一种锯。
吪:感化,教化。
一说震惊貌。
嘉:善,美,好。
既破我斧,又缺我銶(qiú)。
周公东征,四国是遒(qiú)。
哀我人斯,亦孔之休。
銶:即”锹“。
一说是独头斧。
遒:团结、安和之意。
一说是臣服。
休:美好,与”嘉“”将“意同。
1、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:314-317
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:307-310s
jì pò wǒ fǔ ,yòu quē wǒ qiāng 。zhōu gōng dōng zhēng ,sì guó shì huáng 。āi wǒ rén sī ,yì kǒng zhī jiāng 。
既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。
jì pò wǒ fǔ ,yòu quē wǒ yǐ 。zhōu gōng dōng zhēng ,sì guó shì qiú 。āi wǒ rén sī ,yì kǒng zhī jiā 。
既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之嘉。
jì pò wǒ fǔ ,yòu quē wǒ qiú 。zhōu gōng dōng zhēng ,sì guó shì qiú 。āi wǒ rén sī ,yì kǒng zhī xiū 。
既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
上一篇:诗经《黄鸟》原文翻译及赏析
下一篇:佚名《东山》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析