诗经《晨风》原文翻译及赏析
晨风
【原文】先秦,诗经
鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!
山有苞栎,隰有六駮。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!
山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!
鴥(yù)彼晨风,郁彼北林。
未见君子,忧心钦(qīn)钦。
如何如何,忘我实多!
晨风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。
鴥:鸟疾飞的样子。
郁:郁郁葱葱,形容茂密。
钦钦:忧思难忘的样子。
朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。
”如何:奈何,怎么办。
山有苞(bāo)栎(lì),隰(xí)有六驳(bó)。
未见君子,忧心靡(mí)乐。
如何如何,忘我实多!
苞:丛生的样子。
栎:树名。
隰:低洼湿地。
六驳:木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。
山有苞棣(dì),隰有树檖(suí)。
未见君子,忧心如醉。
如何如何,忘我实多!
棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。
树:形容檖树直立的样子。
檖:山梨。
1、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:259-261
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:255-257s
赏析:
鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!
山有苞栎,隰有六驳。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!
山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!
一个女子痴心地渴望着,等待着重新见到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神伤。其实那位“君子”,恐怕压根儿已将她忘个罄尽。这首诗的内容实有揶揄嘲弄这位“君子”“二三其德”的况味。
全诗三章,章六句。首章用鹯鸟归林起兴,也兼有赋的成分。鸟倦飞而知返,还会回到自己的窝里,而人却忘了家,不想回来。这位女子望得情深意切。起首两句,从眼前景切入心中情,又是暮色苍茫的黄昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免忧伤苦涩。再细细思量,越想越怕。她想:怎么办呵怎么办?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如话的质朴语言,表达出真挚感情,使人如闻其声,如窥其心,这是《诗经》语言艺术的一大特色。从“忘我实多”可以揣测他们间有过许许多多花间月下、山盟海誓的情事,忘得多也就负得深,这位“君子”实在是无情无义的负心汉。不过诗意表达得相当蕴藉。
“山有……隰有……”是《诗经》常出现的起兴成句,用以比况物各得其宜。上古时代先民物质生活尚不丰富,四望多见山峦坑谷正是历史的必然。那颙望着的女子瞥见晨风鸟箭样掠过飞入北林后,余下所见就是山坡上有茂密栎树和洼地里有树皮青白相间的梓榆。三章则换了两种树:棣和檖。之所以换,其主要作用怕是在于换韵脚。万物各得其所,独有自己无所适从,那份惆怅和凄凉可想而知,心里自然不痛快。三章诗在表达“忧心”上是层层递进的。“钦钦”形容忧而不忘;“靡乐”,不再有往事和现实的欢乐;“如醉”,如痴如醉精神恍惚。再发展下去,也许就要精神崩溃了。全诗各章感情的递进轨迹相当清晰和真实可信。
1、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:255-257
yù bǐ chén fēng ,yù bǐ běi lín 。wèi jiàn jun1 zǐ ,yōu xīn qīn qīn 。rú hé rú hé ,wàng wǒ shí duō !
鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!
shān yǒu bāo lì ,xí yǒu liù bó 。wèi jiàn jun1 zǐ ,yōu xīn mí lè 。rú hé rú hé ,wàng wǒ shí duō !
山有苞栎,隰有六駮。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!
shān yǒu bāo dì ,xí yǒu shù suì 。wèi jiàn jun1 zǐ ,yōu xīn rú zuì 。rú hé rú hé ,wàng wǒ shí duō !
山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
上一篇:诗经《秦风·无衣》原文翻译及赏析
下一篇:诗经《黄鸟》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析