诗经《大明》原文翻译及赏析
大明
【原文】先秦,诗经
明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。
挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。
大任有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。
天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。
文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。
有命自天,命此文王。于周于京,缵女维莘。长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。
殷商之旅,其会如林。矢于牧野,维予侯兴。上帝临女,无贰尔心。
牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。维师尚父,时维鹰扬。凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。
翻译:
明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。
皇天伟大光辉照人间,光采卓异显现于上天。天命无常难测又难信,一个国王做好也很难。天命嫡子帝辛居王位,终又让他失国丧威严。明明:光采夺目的样子。
挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。
太任是挚国任家姑娘,也可以算是来自殷商。她远嫁来到我们周原,在京都做了王季新娘。就是太任和王季一起,推行德政有着好主张。
大任有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。
太任怀孕将要生儿郎,生下这位就是周文王。这位伟大英明的君主,小心翼翼恭敬而谦让。勤勉努力侍奉那上帝,带给我们无数的福祥。他的德行光明又磊落,因此承受祖业做国王。
天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。
上帝在天明察人世间,文王身上天命集中现。就在他还年轻的时候,皇天给他缔结好姻缘。文王迎亲到洽水北面,就在那儿渭水河岸边。
文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。
文王筹备婚礼喜洋洋,殷商有位美丽的姑娘。殷商这位美丽的姑娘,长得就像那天仙一样。卜辞表明婚姻很吉祥,文王亲迎来到渭水旁。造船相连作桥渡河去,婚礼隆重显得很荣光。
有命自天,命此文王。于周于京,缵女维莘。长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。
上帝有命正从天而降,天命降给这位周文王。在周原之地京都之中,又娶来莘国姒家姑娘。长子虽然早早已离世,幸还生有伟大的武王。皇天保佑命令周武王,前去袭击讨伐那殷商。
殷商之旅,其会如林。矢于牧野,维予侯兴。上帝临女,无贰尔心。
殷商调来大批的兵将,军旗就像那树林一样。我主武王誓师在牧野,他说只有我们最兴旺。上帝监视你们众将士,不要有什么二心妄想!
牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。维师尚父,时维鹰扬。凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。
牧野地势广阔无边垠,檀木战车光彩又鲜明,驾车驷马健壮真雄骏。还有太师尚父姜太公,就好像是展翅飞雄鹰。他辅佐着伟大的武王,袭击殷商讨伐那帝辛,一到黎明就天下清平。
1、王秀梅 译注诗经(下):雅颂北京:中华书局,2015:581-587
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:520-524
明明在下,赫(hè)赫在上。
天难忱(chén)斯,不易维王。
天位殷(yīn)适,使不挟四方。
在下:指人间。
赫赫:明亮显著的样子。
在上:指天上。
忱:信任。
斯:句末助词。
易:轻率怠慢。
维:犹“为”。
位:同“立”。
适(dí):借作“嫡”,嫡子。
殷嫡,指纣王。
挟:控制、占有。
四方:天下。
挚(zhì)仲氏任,自彼殷(yīn)商,来嫁于周,曰嫔(pín)于京。
乃及王季,维德之行。
挚:古诸侯国名,故址在今河南汝南一带,任姓。
仲:指次女。
挚仲,即太任,王季之妻,文王之母。
自:来自。
嫔:妇,指做媳妇。
京:周京。
乃:就。
及:与。
维德之行:犹曰“维德是行”,只做有德行的事情。
大任有身,生此文王。
维此文王,小心翼翼。
昭事上帝,聿(yù)怀多福。
厥(jué)德不回,以受方国。
大:同“太”。
有身:有孕。
文王:姬昌,殷纣时为西伯(西方诸侯),又称西伯昌.为周武王姬发之父,父子共举灭纣大业。
翼翼:恭敬谨慎的样子。
昭:借作“劭”,勤勉。
事:服事、侍奉。
聿:犹“乃”,就。
怀:徕,招来。
厥:犹“其”,他、他的。
回:邪僻。
受:承受、享有。
方:大。
此言文王做了周国国主。
天监在下,有命既集。
文王初载,天作之合。
在洽(hé)之阳,在渭之涘(sì)。
监:明察。
在下:指文王的德业。
初载:初始,指年青时。
作:成。
合:婚配。
洽:水名,源出陕西合阳县,东南流入黄河,现称金水河。
阳:河北面。
渭:水名,黄河最大的支流,源于甘肃渭源县,经陕西,于潼关流入黄河。
涘:水边。
文王嘉止,大邦有子。
大邦有子,伣(qiàn)天之妹。
文定厥(jué)祥,亲迎于渭。
造舟为梁,不显其光。
嘉:美好,高兴。
止:语末助词。
一说止为“礼”,嘉止,即嘉礼,指婚礼。
大邦:指殷商。
子:未嫁的女子。
伣:如,好比。
天之妹:天上的美女。
文:占卜的文辞。
梁:桥。
此指连船为浮桥,以便渡渭水迎亲。
不:通“丕”,大。
光:荣光,荣耀。
有命自天,命此文王。
于周于京,缵(zuǎn)女维莘(shēn)。
长子维行,笃生武王。
保右命尔,燮(xí)伐大商。
缵:续。
莘:国名,在今陕西合阳县一带。
姒姓。
文王又娶莘国之女,故称太姒。
长子:指伯邑考。
行:离去,指死亡。
伯邑考早年为殷纣王杀害。
笃:厚,指天降厚恩。
一说为发语词。
保右:即“保佑”。
命:命令。
尔:犹“之”,指武王姬发。
燮:读为“袭”。
袭伐,即袭击讨伐。
殷商之旅,其会(kuài)如林。
矢于牧野,维予侯兴。
上帝临女,无贰(èr)尔心。
会:借作“旝”,军旗。
其会如林,极言殷商军队之多。
矢:同“誓”,誓师。
牧野:地名,在今河南淇县一带,距商都朝歌七十余里。
予:我、我们,作者自指周王朝。
侯:乃、才。
兴:兴盛、胜利。
临:监临。
女:同“汝”,指周武王率领的将士。
无:同“勿”。
贰:同“二”。
牧野洋洋,檀(tán)车煌煌,驷(sì)騵(yuán)彭彭。
维师尚父,时维鹰扬。
凉彼武王,肆伐大商,会朝(zhāo)清明。
檀车:用檀木造的兵车。
驷騵:四匹赤毛白腹的驾辕骏马。
彭彭:强壮有力的样子。
师:官名,又称太师。
尚父:指姜太公。
姜太公,周朝东海人,本姓姜,其先封于吕,因姓吕。
名尚,字子牙。
年老隐钓于渭水之上,文王访得,载与俱归,立为师,又号太公望,辅佐文王、武王灭纣。
时:是。
鹰扬:如雄鹰飞扬,言其奋发勇猛。
凉:辅佐。
《韩诗》作“亮”。
肆伐:意同前文之“燮伐”。
会朝:会战的早晨。
一说黎明。
参考资料:
1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:581-5872、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:520-524 míng míng zài xià ,hè hè zài shàng 。tiān nán chén sī ,bú yì wéi wáng 。tiān wèi yīn shì ,shǐ bú jiā sì fāng 。
明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。
zhì zhòng shì rèn ,zì bǐ yīn shāng ,lái jià yú zhōu ,yuē pín yú jīng 。nǎi jí wáng jì ,wéi dé zhī háng 。
挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。
dà rèn yǒu shēn ,shēng cǐ wén wáng 。wéi cǐ wén wáng ,xiǎo xīn yì yì 。zhāo shì shàng dì ,yù huái duō fú 。jué dé bú huí ,yǐ shòu fāng guó 。
大任有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。
tiān jiān zài xià ,yǒu mìng jì jí 。wén wáng chū zǎi ,tiān zuò zhī hé 。zài qià zhī yáng ,zài wèi zhī sì 。
天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。
wén wáng jiā zhǐ ,dà bāng yǒu zǐ 。dà bāng yǒu zǐ ,qiàn tiān zhī mèi 。wén dìng jué xiáng ,qīn yíng yú wèi 。zào zhōu wéi liáng ,bú xiǎn qí guāng 。
文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。
yǒu mìng zì tiān ,mìng cǐ wén wáng 。yú zhōu yú jīng ,zuǎn nǚ wéi shēn 。zhǎng zǐ wéi háng ,dǔ shēng wǔ wáng 。bǎo yòu mìng ěr ,xiè fá dà shāng 。
有命自天,命此文王。于周于京,缵女维莘。长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。
yīn shāng zhī lǚ ,qí huì rú lín 。shǐ yú mù yě ,wéi yǔ hóu xìng 。shàng dì lín nǚ ,wú èr ěr xīn 。
殷商之旅,其会如林。矢于牧野,维予侯兴。上帝临女,无贰尔心。
mù yě yáng yáng ,tán chē huáng huáng ,sì yuán péng péng 。wéi shī shàng fù ,shí wéi yīng yáng 。liáng bǐ wǔ wáng ,sì fá dà shāng ,huì cháo qīng míng 。
牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。维师尚父,时维鹰扬。凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
上一篇:诗经《绵》原文翻译及赏析
下一篇:佚名《维清》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析