徐惠《长门怨》原文翻译及赏析

长门怨


【原文】唐代,徐惠
旧爱柏梁台,新宠昭阳殿。
守分辞芳辇,含情泣团扇。
一朝歌舞荣,夙昔诗书贱。
颓恩诚已矣,覆水难重荐。

翻译:

旧爱柏梁台,新宠昭阳殿。
柏梁台里是曾经的旧爱,昭阳殿里有新宠的美人。

守分辞芳辇,含情泣团扇。
我恪守本分,拒绝登上香车与君王同行;我脉脉含泪,吟咏着凄凉的《团扇歌》。

一朝歌舞荣,夙昔诗书贱。
载歌载舞的新人一旦得到恩宠,旧人昔日的诗书都变得卑贱。

颓恩诚已矣,覆水难重荐。
往日的恩宠果真已完全断绝,失宠的旧人正如泼出去的水,再难重获欢心。

参考资料:

1、张明叶编著 .中国历代妇女诗词选 .北京 :北京大学出版社 ,1995 :第85页 .

旧爱柏(bǎi)梁台,新宠昭阳殿。

长门:即长门宫,地址在今陕西长安县东北。
柏梁台:汉代台名。
昭阳殿:汉代殿名,汉成帝时造。

守分辞芳辇(niǎn),含情泣团扇。

芳辇:香车,指后妃们乘坐的人挽推车,这句引用了班婕妤辞辇的典故。
团扇:即《团扇歌》,见班婕妤《怨歌行》。

一朝歌舞荣,夙(sù)昔诗书贱。

夙昔:往日。

(tuí)恩诚已矣,覆水难重荐。

颓恩:恩情已绝之意。
诚:果真。
覆水:旧称被遗弃的妇女。
难重荐:难以重荐枕席。

1、张明叶编著 中国历代妇女诗词选 北京 :北京大学出版社 ,1995 :第85页

jiù ài bǎi liáng tái ,xīn chǒng zhāo yáng diàn 。
旧爱柏梁台,新宠昭阳殿。
shǒu fèn cí fāng niǎn ,hán qíng qì tuán shàn 。
守分辞芳辇,含情泣团扇。
yī cháo gē wǔ róng ,sù xī shī shū jiàn 。
一朝歌舞荣,夙昔诗书贱。
tuí ēn chéng yǐ yǐ ,fù shuǐ nán zhòng jiàn 。
颓恩诚已矣,覆水难重荐。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。