李白《登高丘而望远》原文翻译及赏析
登高丘而望远
【原文】唐代,李白
登高丘,望远海。
六鳌骨已霜,
三山流安在。
扶桑半摧折,
白日沉光彩。
银台金阙如梦中,
秦皇汉武空相待。
精卫费木石,
鼋鼍无所凭。
君不见骊山茂陵尽灰灭,
牧羊之子来攀登。
盗贼劫宝玉,
精灵竟何能。
穷兵黩武今如此,
鼎湖飞龙安可乘。
翻译:
登高丘,望远海。
登上高丘,向大海遥望。
六鳌骨已霜,三山流安在?
那传说中的东海六鳌,已早成了如霜的白骨,那海上的三神山如今已漂流到哪里去了?
扶桑半摧折,白日沈光彩。
那东海中的神木扶桑可能早已摧折了吧,那里可是日所出的地方。
银台金阙如梦中,秦皇汉武空相待。
神话中的银台金甄,只有在梦中才会出现,秦始皇和汉武帝想成仙的愿望,只能是一场空梦啊。
精卫费木石,鼋鼍无所凭。
精卫填海只能是空费木石,鼋鼍架海为梁的传说也没有什么证据。
君不见骊山茂陵尽灰灭,牧羊之子来攀登。
君不见骊山陵中的秦始皇和茂陵中的汉武帝都已早成土灰了吗?他门的陵墓任凭牧羊的孩子攀来登去,无人来管。
盗贼劫宝玉,精灵竟何能?
眼看着墓中的金珠宝玉已被盗贼劫夺一空,他们的精灵究竟有何能耐?
穷兵黩武今如此,鼎湖飞龙安可乘?
像这样的穷乓颊武、不管百姓死活的帝王,今天早该有如此之下场,他们怎可能会像黄帝那样在鼎湖乘龙飞仙呢?
1、詹福瑞 等李白诗全译石家庄:河北人民出版社,1997:110-112
登高丘,望远海。
六鳌骨已霜,三山流安在?
“六鳌”二句:六鳌三山的故事在《列子·汤问》中,是夏革讲给汤听的。
革曰“渤海之东,不知几千亿万里,有大壑焉。
其中有五山焉。
一曰岱舆,二曰员峤,三曰方壶,四曰瀛洲,五曰蓬莱。
五山之根无所连著,常随波上下往还,不得暂峙焉。
仙圣毒之,诉之于帝。
帝恐流于西极,失群圣之居,乃命禺强使巨鳌十五而戴之,迭为三番,六万岁一交焉,五山始峙。
而龙伯之国有大人,举足不盈数步,而及五山之所。
一钓而连六鳌,合负而趣归其国,灼其骨以数。
于是岱舆、员峤二山流于北极,沉于大海,仙圣播迁者巨亿计。
”
扶桑半摧折,白日沈光彩。
扶桑:传说中的神木,长在日出的地方。
银台金阙如梦中,秦皇汉武空相待。
“银台”二句:《史记·封禅书》:(齐)威、(齐)宣、燕昭使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲。
此三神山者,其传在渤海中,去人不远。
患且至则船风引而去。
盖尝至者,仙人及不死之药在焉。
其物禽兽尽白,而黄金为宫阙。
未至,望之如云。
及到,三神山反居水下。
临之,风辄引去,终莫能去云。
及至秦始皇并天下,至海上,则方士言之不可胜数。
始皇以为至海上而恐不及矣。
使人乃赍童男女入海求之。
船交海中,皆以风为解,曰未能至望见之焉。
”《封禅书》又记:“今天子(汉武帝)初即位,尤敬鬼神之祀。
遣方士入海中求蓬莱安期生之属。
”
精卫费木石,鼋鼍无所凭。
“精卫”句:谓“精卫填海”的故事不真实。
《山海经·北山经》:发鸠之山有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫。
是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃于东海溺而不反,故为精卫。
常衔西山之木以堙于东海。
“鼋鼍”句:言三神山既不存在,鼋鼍一类的神物也就无处寄身。
仍言神物为虚幻。
君不见骊山茂陵尽灰灭,牧羊之子来攀登。
“君不见”二句:谓求神仙、寻找不死药的秦皇、汉武仍不免一死,至今其人已化为尘土,陵寝荒废。
秦始皇死葬骊山,汉武帝死葬茂陵。
《汉书·楚元王传》:秦始皇帝葬于骊山之阿,下锢三泉,上崇山坟,其高五十余丈,周回五里有余。
石椁为游馆,人膏为灯烛,水银为江海,黄金为凫雁。
珍宝之臧,机械之变,棺椁之丽,宫馆之盛,不可胜原。
又多杀宫人,生埋工匠,计以万数。
天下苦其役而反之,骊山之作未成,而周章百万之师至其下矣。
项羽燔其宫室营宇,往者咸见发掘。
其后牧儿亡羊,羊入其凿,牧者持火照其羊,失火烧其臧椁。
盗贼劫宝玉,精灵竟何能?
“盗贼”句:盗贼是作者沿用统治者对农民起义军的称呼。
据《晋书·索靖传》记载,赤眉起义军曾取走汉武帝陵园中的一部分金银财宝。
精灵:指秦始皇、汉武帝的神灵。
穷兵黩武今如此,鼎湖飞龙安可乘?
穷兵黩武:好战不止。
鼎湖飞龙:据《史记·封禅书》记载,齐人公孙卿欺骗汉武帝说:“汉之圣者在高祖之孙且曾孙也。
”古之黄帝与神通,且战且学仙,铸鼎于荆山,有龙下迎。
武帝对此深信不疑,且言:“嗟乎!吾诚如黄帝,吾视去妻子如脱躧耳。
”
1、詹福瑞 等李白诗全译石家庄:河北人民出版社,1997:110-112
赏析:
登高丘,望远海。
六鳌骨已霜,三山流安在?
扶桑半摧折,白日沈光彩。
银台金阙如梦中,秦皇汉武空相待。
精卫费木石,鼋鼍无所凭。
君不见骊山茂陵尽灰灭,牧羊之子来攀登。
盗贼劫宝玉,精灵竟何能?
穷兵黩武今如此,鼎湖飞龙安可乘?
此诗有托古讽今之意,名托刺秦始皇、汉武帝迷信求仙、穷兵黩武,实讽唐玄宗,具有深刻的社会意义。全诗可分为三部分。
首二短句为第一段,点明登高山望远海。登高临海,极目远眺,诗人心潮澎湃,但他并没有写沧海扬波,洪涛排空的景象,而去写与大海、高山相关联的神话传说。
中间八句为第二段,写望中想到传说中的神仙境界并不存在,神话传说也为虚妄。六鳌成枯骨,三山已经是过眼云烟。扶桑摧折,太阳的光彩已沉没殆尽。“银台金阙”犹如梦中烟云,秦皇汉武寻求的长生药亦如幻影。精卫填海,徒劳无功;鼋鼍为梁,不足为凭。
末六句为第三段。写望中想到秦始皇、汉武帝穷兵黩武,妄想长生,终归一死。这一段为全诗之主旨所在。秦始皇骊山构陵,汉武帝茂陵筑墓,均已倾废荒芜。到而今,当年的英豪雄强早已灰飞烟灭,风光不再,只有听凭牧羊子赶着羊群来登临践踏。他们的魂灵守不住他们的墓冢,他们的余威阻止不了盗墓者贪婪的掘夺。昔日穷兵黩武,威加四方,何等霸气。如今仍落得个如此下场,要想乘飞龙而成仙,那简直就是白日做梦。历史就是无情的,自然也是残酷的。那些想超越自然法则的“野心家”们,终究如凡夫俗子一样,化作灰,堕为尘,成为深埋土堆里的一把枯骨,与庶民百姓没有两样。而他们那些愚妄的做法,最终成为后人的笑柄。诗意还不仅限于此。怀古仅仅是引领诗兴,由之写来,直奔主题。唐玄宗,溺于佛道,好神仙,求长生,比起秦皇汉武来,犹过之而无不及;其穷兵黩武之举,荒淫误国之行,与之相比,并无二致。借古鉴今,借古喻今,借古讽今,才是这首诗真正的主旨。
这首诗主要不是怀古之作,而是感时之作。登高山,望远海,面对着绝好的写诗环境,绝好的诗歌材料,诗人却遥遥想起了历史上两位雄才大略的皇帝的求仙的荒诞,予以严厉抨击。这是对此类皇帝的讽刺和批判,也是对当朝皇帝的暗示。感时伤世,抨今讽今,说明诗人虽落泊漂零,仍然心系朝廷,心系国运。
此诗典故密集,一个典故代表一种意象。这些意象的有序排列,组成了全诗的思维结构。
1、百度百科.登高丘而望远
dēng gāo qiū ,wàng yuǎn hǎi 。
登高丘,望远海。
liù áo gǔ yǐ shuāng ,
六鳌骨已霜,
sān shān liú ān zài 。
三山流安在。
fú sāng bàn cuī shé ,
扶桑半摧折,
bái rì chén guāng cǎi 。
白日沉光彩。
yín tái jīn què rú mèng zhōng ,
银台金阙如梦中,
qín huáng hàn wǔ kōng xiàng dài 。
秦皇汉武空相待。
jīng wèi fèi mù shí ,
精卫费木石,
yuán tuó wú suǒ píng 。
鼋鼍无所凭。
jun1 bú jiàn lí shān mào líng jìn huī miè ,
君不见骊山茂陵尽灰灭,
mù yáng zhī zǐ lái pān dēng 。
牧羊之子来攀登。
dào zéi jié bǎo yù ,
盗贼劫宝玉,
jīng líng jìng hé néng 。
精灵竟何能。
qióng bīng dú wǔ jīn rú cǐ ,
穷兵黩武今如此,
dǐng hú fēi lóng ān kě chéng 。
鼎湖飞龙安可乘。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析