王维《相和歌辞。从军行》原文翻译及赏析

相和歌辞。从军行


【原文】唐代,王维
吹角动行人,喧喧行人起。笳鸣马嘶乱,争渡金河水。
日暮沙漠垂,战声烟尘里。尽系名王颈,归来报天子。

翻译:

吹角动行人,喧喧行人起。
阵阵号角声,惊醒了正在酣睡的士兵,士兵们开始紧张地准备出发。

笳悲马嘶乱,争渡黄河水。
敌军吹响了胡笳,战马闻到战斗的气息也兴奋地嘶鸣起来,双方抢着渡黄河。

日暮沙漠陲,战声烟尘里。
太阳落到沙漠的边陲,沙漠弥漫战战士们的厮杀声。

尽系名王颈,归来报天子。
战士们歼灭了敌军,擒获了敌酋,把绳子套在他们颈上带回来献给天子。

参考资料:

1、孙建军等主编.《全唐诗》选注 (1-16册):线装书局,2002年01月第1版:第825页

吹角动行人,喧(xuān)喧行人起。

从军行:乐府古题,属相和歌辞平调曲,内容多写军旅生活之辛苦。
吹角:军中吹响的号角声。
动:惊动。
行人:征人。
喧喧:喧闹,形容人多、嘈杂。

(jiā)悲马嘶乱,争渡黄河水。

笳:胡笳,一种管状吹奏乐器。
古时为塞北、西域一带少数民族所喜用。
黄河:水名,在唐肃州(今甘肃酒泉)附近。
黄河一作金河。

日暮沙漠陲(chuí),战声烟尘里。

陲:边陲,边地。

尽系名王颈,归来报天子。

系:捆绑。
名王:指匈奴首领。

参考资料:

1、孙建军等主编.《全唐诗》选注 (1-16册):线装书局,2002年01月第1版:第825页

chuī jiǎo dòng háng rén ,xuān xuān háng rén qǐ 。jiā míng mǎ sī luàn ,zhēng dù jīn hé shuǐ 。
吹角动行人,喧喧行人起。笳鸣马嘶乱,争渡金河水。
rì mù shā mò chuí ,zhàn shēng yān chén lǐ 。jìn xì míng wáng jǐng ,guī lái bào tiān zǐ 。
日暮沙漠垂,战声烟尘里。尽系名王颈,归来报天子。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。