张九龄《答陆澧》原文翻译及赏析

答陆澧


【原文】唐代,张九龄
松叶堪为酒,春来酿几多。
不辞山路远,踏雪也相过。

翻译:

松叶堪为酒,春来酿几多。
清香的松树叶可以用来酿造甘甜的美酒,春天已经来临,不知这种美酒你到底酿造了多少呢?

不辞山路远,踏雪也相过。
虽然山路崎岖遥远,但我不会推辞你的盛情邀请;纵使大雪厚积,也要踏雪前往拜访,何况现在已经是春天,冰雪已经消融。

1、《唐诗鉴赏大全集》.中国华侨出版社,2010年12月版,第39页
2、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:39

松叶堪(kān)为酒,春来酿(niàng)几多。

堪:即可以,能够。

不辞山路远,踏雪也相过。

过:意即拜访、探望。

参考资料:

1、《唐诗鉴赏大全集》.中国华侨出版社,2010年12月版,第39页2、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:39

赏析:

松叶堪为酒,春来酿几多。
不辞山路远,踏雪也相过。

  因友人陆澧邀诗人到山中居处饮酒小叙,诗人遂赋此诗作答,表示欣然愿往。全诗以酒为引子,写得颇具特色。

  前两句:“松叶堪为酒,春来酿几多。”“松叶”清香,可以作为酿酒的作料,引出下文之“山路”。“春来”二字,点明时间。次句采用问句的形式,似问非问,略显诙谐,直接道来,足见诗人与友人的浓浓真情。李商隐《和友人戏赠》之三曾云:“明珠可贵须为佩,白璧堪裁且作环。”酒最能代表人间的真情,饮酒时最容易沟通与别人的感情,作者开篇即选取这种极为平常却又极富深情的事物,随意而问,显得浓情依依,轻快自然。

  后两句“不辞山路远,踏雪也相过。”“山路”二字,照应前面“松叶”。为了喝朋友的松叶酒,更为了与朋友饮酒倾谈,诗人表示即使山路遥远崎岖,也要拜访友人,朋友情深,于此可见一斑。而结句语意更进一层。由春来可知,此时已是春天,山中已然冰融雪化,这里诗人作了一个假设:即使积雪满地,也要前往拜访。此句既是说诗人自己,又似告诉友人,应该如此。结句看似平淡,实则蕴涵丰富。

  这首绝句体小诗,短小而质朴,亲切而自然。诗中用语极为平实,几乎就是口头语,然而从容写来,淡而有味,语浅情深,言有尽而意无穷。这里有陶渊明田园诗的影子,这种风格又被后来的王维、孟浩然等发扬光大,形成山水田园一派,张九龄不愧为开启盛唐诗风的诗坛领袖。

1、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:39

sōng yè kān wéi jiǔ ,chūn lái niàng jǐ duō 。
松叶堪为酒,春来酿几多。
bú cí shān lù yuǎn ,tà xuě yě xiàng guò 。
不辞山路远,踏雪也相过。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。