王勃《别薛华》原文翻译及赏析
别薛华
【原文】唐代,王勃
送送多穷路,遑遑独问津。
悲凉千里道,凄断百年身。
心事同漂泊,生涯共苦辛。
无论去与住,俱是梦中人。
翻译:
送送多穷路,遑遑独问津。
送了一程又一程前面有很多艰难的路,匆匆忙忙只有一人去寻路。
悲凉千里道,凄断百年身。
在千里的行途中悲凉失意,寂寞冷落会摧垮人生不过百年的身体。
心事同漂泊,生涯共苦辛。
你我的心情都是漂泊不定,我们的生活同样凄苦辛酸。
无论去与住,俱是梦中人。
不论是离开还是留下,都会是对方梦中出现的人。
1、赵建莉初唐诗歌赏析南宁市:广西教育出版社,1990年:8-9页
2、杨佐义全唐诗精选译注上长春市:长春出版社,2000年:22页
送送多穷路,遑(huáng)遑独问津。
穷路:即穷途末路之意,喻世途艰难。
遑遑:惊恐不安貌;匆忙貌。
问津:问路。
津:渡口。
悲凉千里道,凄(qī)断百年身。
千里道:极言道路长远,非指实里数。
凄断:悲痛欲绝。
百年:极言时间之长;亦指人的一生。
心事同漂(piāo)泊(bó),生涯共苦辛。
心事:心中所思虑或期望的事情。
漂泊:随水漂流或停泊。
比喻行止无定所。
生涯:人生的极限。
无论去与住,俱是梦中人。
去与住:即去者与住者,指要走的薛华与留下的自己。
梦中人:睡梦中的人,意即梦中相见,或前途未卜。
1、赵建莉初唐诗歌赏析南宁市:广西教育出版社,1990年:8-9页
2、杨佐义全唐诗精选译注上长春市:长春出版社,2000年:22页
赏析:
送送多穷路,遑遑独问津。
悲凉千里道,凄断百年身。
心事同漂泊,生涯共苦辛。
无论去与住,俱是梦中人。
首联即切题。“送送多穷路,遑遑独问津”,是说送了一程又一程,面前有多少荒寂艰难的路。当友人踽踽独去,沿途问路时,心情是多么的惶惶不安。此联中一个“穷”字、一个“独”字,乃传神之笔:穷路凄凄送挚友,把悲苦的心情,渲染得十分真切。但是,它又不仅仅是作者,也是远行人薛华心情的真实写照,语意双关。
颔联“悲凉千里道,凄断百年身”,紧承上联“穷路”、“问津”而深入一层述说:在这迢迢千里的行程中,惟有一颗悲凉失意的心作伴,这简直会拖垮人生不过百年的孱弱身体。这二句是作者发自肺腑之语。诗人联系自己仕途的坎坷,结合自身的抱负有感而发。所以,诗意就不能仅仅理解为只是在向远行人指出可能会遭受的厄运,其实也是作者在短短的人生道路上所亲身感受到的切肤之痛。
写到这儿,作者觉得意犹未尽,还不足以倾诉心声,更不忍与知音就此分手,于是又说:“心事同漂泊,生涯共苦辛。”这一方面是同情与劝慰对方,一方面也是用以自慰,大有“涸辙之鲋,相濡以沫”的情意。
但是,离别却又是不可避免的。这样,顺理成章地逼出了尾联“无论去与住,俱是梦中人”两句:离开的人,还是留下的人,彼此都会在对方的梦中出现,杜甫《梦李白》的“故人入我梦,明我长相忆”,便是这个意思。而这篇在诀别之时,断言彼此都将互相入梦,即明说自己怀友之诚,也告诉对方,我亦深知你对我相思之切。“俱是梦中人”的“俱”字,似乎双方对等,而由作者这方面写出,便占得了双倍的分量。
这首诗不同于一般五言律诗多借助景物的描绘或烘托气氛,或抒发感情,而是以叙事直抒胸臆。优美洗练的语言,创造出了生动的形象、鲜明的意境,表达了真挚的情思。“兴象婉然,气骨苍然”,是这首诗的主要艺术特征。诗人采用了“古诗”的传统手法,适当地使用叠字,增强了诗的表现力。
1、赵建莉初唐诗歌赏析南宁市:广西教育出版社,1990年:8-9页
2、上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心唐诗鉴赏辞典珍藏本上上海市:上海辞书出版社,2012年:37-38页
sòng sòng duō qióng lù ,huáng huáng dú wèn jīn 。
送送多穷路,遑遑独问津。
bēi liáng qiān lǐ dào ,qī duàn bǎi nián shēn 。
悲凉千里道,凄断百年身。
xīn shì tóng piāo bó ,shēng yá gòng kǔ xīn 。
心事同漂泊,生涯共苦辛。
wú lùn qù yǔ zhù ,jù shì mèng zhōng rén 。
无论去与住,俱是梦中人。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析