王维《酌酒与裴迪》原文翻译及赏析
酌酒与裴迪
【原文】唐代,王维
酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。
白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。
草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。
世事浮云何足问,不如高卧且加餐。
翻译:
酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。
斟酒给你请你自慰自宽,人情反复无常就像波澜。
白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。
相交到老还要按剑提防,先贵者却笑我突然弹冠。
草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。
野草新绿全经细雨滋润,花枝欲展却遇春风正寒。
世事浮云何足问,不如高卧且加餐。
世事浮云过眼不值一提,不如高卧山林努力加餐。
1、彭定求 等全唐诗(上)上海:上海古籍出版社,1986:298
2、邓安生 等王维诗选译成都:巴蜀书社,1990:169-170
酌(zhuó)酒与君君自宽,人情翻覆(fù)似波澜(lán)。
自宽:自我宽慰。
人情:人心。
翻覆:谓反覆无常;变化不定。
白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。
相知:互相知心的朋友。
按剑:以手抚剑,预示击剑之势,表示提防。
朱门:红漆大门。
指贵族豪富之家。
先达:有德行学问的前辈。
弹冠:弹去帽子上的灰尘,准备做官。
草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。
经:一作“轻”。
花枝:开有花的枝条。
世事浮云何足问,不如高卧且加餐。
世事:世务,世上的事。
何足问:不值得一顾。
何足,犹言哪里值得。
高卧:安卧;悠闲地躺着。
指隐居不仕。
加餐:慰劝之辞。
谓多进饮食,保重身体。
1、彭定求 等全唐诗(上)上海:上海古籍出版社,1986:298
2、邓安生 等王维诗选译成都:巴蜀书社,1990:169-170
zhuó jiǔ yǔ jun1 jun1 zì kuān ,rén qíng fān fù sì bō lán 。
酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。
bái shǒu xiàng zhī yóu àn jiàn ,zhū mén xiān dá xiào dàn guàn 。
白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。
cǎo sè quán jīng xì yǔ shī ,huā zhī yù dòng chūn fēng hán 。
草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。
shì shì fú yún hé zú wèn ,bú rú gāo wò qiě jiā cān 。
世事浮云何足问,不如高卧且加餐。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析