《庆东原·泊罗阳驿》是哪位诗人的作品?怎么翻译呢?

  【原文】

  砧声住,蛩韵切,静寥寥门掩清秋夜。

  秋心凤阙,秋愁雁堞,秋梦蝴蝶。

  十载故乡心,一夜邮亭月。

  【注解】

image.png

  泊罗阳驿:泊,暂住,寄宿。驿,驿站,古时供应递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。罗阳,地名,故址不详。

  砧:捣洗衣服的垫石。

  蛩韵切:蟋蟀的叫声急促。蛩,蟋蟀。

  凤阙:原为汉代的宫阙名,后用为皇宫的通称。这里指京城,朝廷。

image.png

  雁堞:堞,城墙上的矮墙,雁堞即城墙上雁阵状的墙垛。这里代指城池。

  秋梦蝴蝶:用庄周梦蝶的典故,说明作者人生如梦的感觉。

  邮亭:即驿站。

  【译文】

  捣衣的砧声已住,蟋蟀的叫声急促。静悄悄紧闭房门掩住了凄清的秋夜。心愁国事,身在异地秋愁怎样排解。奔波劳碌,时光飞逝,常有人生如梦的感觉。仰望今夜驿站上空的明月,是它牵起我十年来对故乡的思念之情,深而迫切。。