《浣溪沙·一向年光有限身》的写作背景是什么?该怎样去理解呢?

  【原文】

  一向年光有限身,等闲离别易销魂,酒筵歌席莫辞频。

  满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。

  【注释】

image.png

  ①一向:一晌,片刻,一会儿。年光:时光。有限身:有限的生命。

  ②等闲:平常,随便,无端。

  ③销魂:极度悲伤,极度快乐。

  ④莫辞频:频,频繁。不要因为次数多而推辞。

  ⑤怜取眼前人:元稹《会真记》载崔莺莺诗:“还将旧来意,怜取眼前人。”怜:珍惜,怜爱。取:语助词。

  【译文】

image.png

  片刻的时光,有限的生命,宛若江水东流,一去不返,深感悲伤。

  于是,频繁的聚会,借酒消愁,对酒当歌,及时行乐,聊慰此有限之身。

  若是登临之际,放眼辽阔河山,突然怀思远别的亲友;

  就算是独处家中,看到风雨吹落了繁花,更令人感伤春光易逝。

  不如在酒宴上,好好爱怜眼前的人。

  【作者简介】

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。