庄棫的《定风波·为有书来与我期》原文是什么?如何理解?

  庄棫的《定风波·为有书来与我期》原文是什么?如何理解?这是很多读者都比较关心的问题,接下来趣历史小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。

  《定风波·为有书来与我期》

  为有书来与我期,便从兰杜惹相思。昨夜蝶衣刚入梦,珍重,东风要到送春时。

  三月正当三十日,占得,春光毕竟共春归。只有成阴并结子,都是,而今但愿著花迟。

  翻译

  期盼有书信来与我期约,所以见到香草和兰草还有杜若,就禁不住起相思之意。昨天夜里梦到了友人,道一声珍重。到了暮春时节,而且东风就要把美人吹送到自己身边来了,虽然相见遥遥无期,相思却绵绵不断。

  此时正当三月三十日,春景不常,很快春天就要离去了。虽然以后将是遍地的绿荫和累累的果实,可如今我却盼望春天再长一些,花期再长一些。

  注释

图片.png

  定风波:唐教坊曲,后用为词牌名。以五代欧阳炯所作为正格。双调六十二字,平韵仄韵互用。又名《定风流》、《定风波令》、《醉琼枝》。

  与我期:言对方有信来与我相约。

  兰杜:兰草和杜若,均为香草。

  相思:彼此想念。后多指男女相悦而无法接近所引起的想念。

  蝶衣:喻轻盈的花瓣。

  毕竟:到底,终归。

  而今:如今。 唐张安世《苦别》诗:“向前不信别离苦,而今自到别离处。”

  但愿:只愿,只希望。

  背景

  庄棫出身于盐商之家,早年为部主事,光绪十四年中举人,后家道中落。咸丰五年(1855)游京师,赴试不第。一生从未入仕,沦落穷愁,潦倒不堪。伴随他的除清贫以外,还有恋爱和婚姻的不幸。这首词便是这种不幸的记录,但却无法明了其具体内容。