陈亮《水龙吟·春恨》的原文是什么?怎么翻译?

  陈亮《水龙吟·春恨》的原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来趣历史小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。

  水龙吟·春恨

  闹花深处层楼,画帘半卷东风软。春归翠陌 ① ,平莎茸嫩 ② ,垂杨金浅。迟日催花,淡云阁雨,轻寒轻暖。恨芳菲 ③ 世界,游人未赏,都付与、莺和燕。

  寂寞凭高念远,向南楼、一声归雁。金钗斗草,青丝勒马,风流云散。罗绶分香,翠绡封泪,几多幽怨!正销魂又是,疏烟淡月,子规声断。

  【注释】

  ①翠陌:翠绿的田野。

  ②平莎茸嫩:平铺的嫩草,用茸嫩形容初春的草,贴切恰当。

  ③芳菲:春光明媚,百花盛开。

图片.png

  【译文】

  百花盛开的深处,有一座高楼;柔和的东风吹过,画帘半卷。春天将山路小径染绿,平野上嫩绿的小草一望无际,垂柳依依,金黄一片。春日温暖,催开了百花。云层淡薄,细雨绵绵,天气忽寒忽暖。可惜了美好的景色,没有人欣赏,全都交付给了莺燕。

  孤寂时,我登上高楼思念远人,对着南楼询问归雁。想当初一起拔钗斗草,骑马游玩,到如今如风云般消散。分别时,她以香罗相赠,翠袖巾上沾满了泪水,这其中饱含多少幽怨?正在黯然神伤之时,只见烟月迷离,耳边传来子规的悲啼声,时续时断。

  【鉴赏】

  这是一首婉约的抒情之作,通过春日登楼的感触,表达了词人思念中原失地的怀远之情,不同于词人以往雄放恣肆、慷慨豪迈风格的词作。

  上片描写迷人的春景,抒发了内心的愁绪。开篇的“闹”字将花的情态烘托出来,也概说了春天之景。那渐长的春日,催促百花绽放;淡薄的云层,促使微雨暂收;这时的气候最好,寒暖相宜。这些全是春回大地后的景色,本来最能引起人游玩的兴致,但词人将笔锋一转,说“恨芳菲世界,游人未赏,都付与、莺和燕”,紧扣“春恨”的主题,说明今朝因中原沦陷,纵使春色宜人也没有人来赏玩。

图片.png

  下片通过写男女的离情别绪表达对故国的怀念和怅恨之情。因孤寂而登高怀远的主人公只能对着南楼询问归雁,可见其处境的孤苦。“金钗斗草”三句是对当年赏心乐事的回忆,可现在都没了踪影。“罗绶分香”三句写主人公难忘别时之情,难止相思之泪,难排久别之怨。最后三句重又回归现实,迷蒙的烟月,断续的杜鹃啼鸣,这凄凉的春景更好地衬托了词人孤寂销魂的凄苦心境,给人留下了丰富的想象空间。

  整首词布局严谨、结构巧妙,上下片看似无关,实则相连,是一个有机整体,将词人慷慨激昂的情感很好地表达了出来。