贺铸《绿头鸭》的原文是什么?怎么翻译?

  北宋才子贺铸《绿头鸭》的原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来趣历史小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。

  绿头鸭

  玉人家,画楼珠箔临津 ① 。托微风、彩箫流怨,断肠马上曾闻。宴堂开、艳妆丛里,调琴思、认歌颦。麝蜡烟浓,玉莲漏短 ② ,更衣不待酒初醺。绣屏掩、枕鸳相就,香气渐暾暾 ③ 。回廊影、疏钟淡月,几许销魂!

  翠钗分、银笺封泪,舞鞋从此生尘。任兰舟,载将离恨,转南浦、背西曛。记取明年,蔷薇谢后,佳期应未误行云。凤城远、楚梅香嫩,先寄一枝春。青门外,只凭芳草,寻访郎君。

  【注释】

  ①珠箔:珍珠穿成的帘子。②玉莲:此指形似荷叶的玉雕酒杯。③暾暾:香气暖融融的样子。

图片.png

  【译文】

  美人之家,就在渡口边那挂着珠帘的画楼。箫声随轻风传送幽怨,断肠人在马上听得分明。在宴席上,在歌女丛中,从琴声和愁容一眼就把她相认。麝香蜡烛烟雾浓浓,漏声滴滴夜色已深,等不得酒醉就更衣。掩上锦绣屏风,便在鸳枕上相依相拥,屋子香气浓郁沁人。月光映出回廊暗影,几响钟声一弯淡月,这一夜多么欢乐销魂!

  自分别后她封封书信泪斑斑,舞鞋从此落满灰尘。我便是随小舟任意漂泊,载着我的离愁别恨,从南江转到北浦,从早晨直到夕阳西沉。请记住在明年,蔷薇花凋谢之后,我们定期相会绝不耽误行程。京城离我很远,这楚地的梅花清秀稚嫩,让我先寄你这一枝芳春。到那一天请你在青门外,顺着芳草路,把我访寻。

  【赏析】

  本篇为怀旧相思之作。上片追忆与一位歌女相恋欢爱的情景,表现好合欢爱的柔情蜜意,辞采铺锦列绣,香粉气极浓。下片写离别后相思和期盼再相会,写得一往情深。全词叙事曲折有序,语言富艳精丽,意象绵密。