贺铸创作的《薄幸》原文是什么?怎么翻译?

  北宋才子贺铸创作的《薄幸》原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来趣历史小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。

  薄幸

  淡妆多态,更的的、频回眄睐 ① ,便认得琴心先许 ② ,欲绾合欢双带 ③ 。记画堂、风月逢迎,轻颦浅笑娇无奈。向睡鸭炉边,翔鸳屏里 ④ ,羞把香罗暗解。

  自过了烧灯后 ⑤ ,都不见踏青挑菜。几回凭双燕,丁宁深意,往来都恨重帘碍。约何时再,正春浓酒困,人闲昼永无聊赖。厌厌睡起,犹有花梢日在。

  【注释】

  ①的的:明媚貌。眄睐:斜视。②琴心:春心,相爱的心。用司马相如以琴声向卓文君传情典故。③绾:打结,系结。合欢双带:结成同心相结的丝带,象征爱情。④睡鸭炉:像鸭子形状的香炉。翔鸳屏:绘有双飞鸳鸯的屏风。⑤烧灯:指烧灯节。古时以农历二月十五日为烧灯节。

图片.png

  【译文】

  她梳妆淡雅风姿绰约,频频回首向我深情顾盼。我知道她已经以心相许,愿与我共结连理合欢。还记得风月天我们在画堂相见,她轻皱双眉甜甜微笑天真无邪。慢慢地走到睡鸭香炉边,在鸾凤屏风背后,她羞怯地偷偷解开罗带。

  自从过了烧灯节后,在踏青挑菜女子中都难把她见。多少次嘱托梁上双燕,为我带去一片深情,却可恨都被重重帘幕隔断。不知何时再能与她相约!如今正春意浓春酒困,人闲无聊昼长夜短。懒洋洋一觉睡醒,太阳还挂在树梢上面。

  【赏析】

  本篇为情恋相思之词。上片细腻描写和恋人热恋、欢会定情的情景,表现伊人的艳丽多情和欢会时的幸福愉悦。下片写佳会难再的怅恨愁苦、孤独寂寞。上下两片形成鲜明对比,因而突显了深情。全篇融叙事、写景、抒情于一炉,委曲有致。