李益《夜上受降城》的原文是什么?怎么翻译?

  唐朝才子李益创作的《夜上受降城》的原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来趣历史小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。

  夜上受降城 ① 闻笛

  【原文】

  回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。

  【注释】

  ①受降城:唐代在西北筑有东、西、中三座受降城,此处指西受降城,故址在今内蒙古杭后锦旗乌加河北岸。在唐代,这里是防御突厥、吐蕃的前线。

  【译文】

图片.png

  回乐峰前的沙地好似白雪,受降城外的月色犹如寒霜。不知何处吹起幽怨的笛声,出征的战士通宵远望家乡。

  【鉴赏】

  本诗写戍守边塞的将士的思乡之情,是李益边塞诗中的代表作。

  首句写诗人夜登受降城,望见回乐烽前的黄沙如雪一般白一般冷,令人望而生寒。次句写诗人抬头望月,感觉受降城外的月光如霜般寒凉。前两句写诗人登城后所见,用“沙似雪”、“月如霜”营造了一种凄清寥落、萧瑟荒寒的氛围。

  后两句把萧瑟之情推向了顶峰。在前两句所铺设的凄清氛围中,不知何处突然传来了幽怨的芦笛声。那芦笛声是呜咽的,如伤兵和失去亲人的边塞人民的哭声。孤苦无依、生死难料的战士似乎都被芦笛声吸引了,不由披上外衣,纷纷遥望故乡,热切的目光穿越浩瀚如雪的沙漠,凝视着家的方向。夜景清寂荒凉,乡情深重浓烈,意蕴深长。

  全诗融会了景色、声音、情感,简洁空灵,隽永至深,不仅在当时广为传诵,在今天仍有撼动人心的力量。