姜夔的咏梅名作《暗香》原文是什么?怎么翻译?

  姜夔的咏梅名作《暗香》原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来趣历史小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。

  暗香

  辛亥之冬 ① ,余载雪诣石湖 ② 。止既月 ③ ,授简索句,且征新声,作此两曲。石湖把玩不已,使二妓肄习之 ④ ,音节谐婉,乃名之曰《暗香》《疏影》 ⑤ 。

  旧时月色,算几番照我,梅边吹笛?唤起玉人,不管清寒与攀摘。何逊而今渐老 ⑥ ,都忘却、春风词笔。但怪得、竹外疏花,香冷入瑶席。

  江国,正寂寂。叹寄与路遥,夜雪初积。翠尊易泣,红萼无言耿相忆。长记得曾携手处,千树压、西湖寒碧。又片片吹尽也,几时见得?

  【注释】

图片.png

  ①辛亥:宋光宗绍熙二年(1191)。②石湖:范成大。③止既月:刚住满一个月。④二妓:乐工和歌女。⑤暗香、疏影:用林逋《山园小梅》诗句:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”。⑥何逊:南朝诗人。

  【译文】

  旧时皎洁的月光,曾多少次照着我,在梅花旁吹奏玉笛。笛声唤起美丽佳人,不顾寒冷和我一起把梅花攀摘。而今我像何逊一样渐渐老迈,全无当年春风得意的动人文笔。但奇怪的是竹林外几枝梅花,偏把缕缕幽香送入华丽宴席。

  此时,江南水乡正分外的凄冷静寂。想寄你一枝寒梅可惜路太远,还有一夜茫茫大雪堆积。手捧翠玉酒杯不禁伤心落泪,只能默对红梅深情想念你。永难忘那时我们携手同游,千树寒梅绽放,西湖一片澄碧。而今眼看梅花又片片落尽,可不知几时还能见到你?

  【评点】

  本篇为作者咏梅名作之一。全词将咏梅与怀人相结合描写。既咏赞梅花优雅的芳姿神韵,又抒写作者身世飘零之恨和感事怀人伤离念远之情。上片重在写词人悲凉身世,下片重在写感事怀人。全词意象空灵,委婉情深。