《端午》原文是什么?该如何理解?

  端午

  李隆基 〔唐代〕

  端午临中夏,时清日复长。

  盐梅已佐鼎,曲糵且传觞。

  事古人留迹,年深缕积长。

  当轩知槿茂,向水觉芦香。

  亿兆同归寿,群公共保昌。

  忠贞如不替,贻厥后昆芳。

  译文

image.png

  端午节的时候,已经接近夏天的中间了,白天的时间渐渐变长了。

  盐和梅己经在鼎里增添味道,美酒也在杯中倾倒。

  这是古人就留下的习俗,到现在已经很多年了。

  靠着栏杆方知木槿长得茂盛,对着水才发觉芦草真的很芳香。

  天下百姓生活幸福长久,各位大臣共保国家昌盛。

  大家对国家的忠贞如果能始终如一,这种美德一定也会在后世子孙中传扬。

  注释

image.png

  盐梅:盐和梅子。盐味咸,梅味酸,均为调味所需。亦喻指国家所需的贤才。盐花梅浆,可用以擦洗银器。

  曲糵:亦作“麴櫱”。亦作“ 麴孽 ”。亦作“曲櫱”。 指酒曲。《书·说命下》:“若作酒醴,尔惟麴糵。” 汉 王充 《论衡·率性》:“酒之泊厚,同一麴蘖。” 宋 苏轼 《盐官大悲阁记》:“秫稻以为酒,麴糵以作之。”指酒。《宋书·颜延之传》:“交游闒茸,沉迷麴糵。”有时也指酒税。

  缕(lǚ):凡指线状物。

  槿:木名,即木槿。锦葵科,落叶灌木。夏秋开花,花有白、紫、红诸色,朝开暮闭,栽培供观赏,兼作绿篱。花、皮可入药。茎的纤维可造纸“颜如花落槿,鬓似雪飘蓬。”五代·张正见《白头吟》。

  贻厥:贻:赠给;遗留。厥,文言代词、助词或副词,相当于“其”或“之”。

  昆芳: 昆,指后代、子孙。昆芳,后代有美好的名声。